Showing posts with label Lata Mangeshkar Songs Lyrics English translation. Show all posts
Showing posts with label Lata Mangeshkar Songs Lyrics English translation. Show all posts

17 March 2025

Lyrics with English translation of song Itna Na Mujhse Tu Pyaar Badha

Song : Itna Na Mujhse Tu Pyaar Badha
Lyrics: Rajinder Krishan
Singer: Lata Mangeshkar, Talat Mahmood
Movie : Chhaya
Release date - 3 August 1961
Actors -  Sunil Dutt, Asha Parekh, Nirupa Roy, Lalita Pawar, Nazir Husain, Asit Sen
Music: Salil Chowdhury
Label : Nupur Audio

Sunil Dutt as Arun / Rahi
Asha Parekh as Sarita

The name Sarita has its roots in Sanskrit and Hindi, where it carries a beautiful and serene meaning: "River" or "Stream." 
It embodies qualities like fluidity, grace, and continuity, much like the natural flow of water. 
The name often symbolizes life, movement, and adaptability, reflecting the nurturing and life-sustaining essence of rivers.
It’s a name filled with poetic imagery and a profound connection to nature

The song "Itna Na Mujhse Tu Pyaar Badha" is based on Mozart's 40th symphony.

Lyrics with English translation of song  Itna Na Mujhse Tu Pyaar Badha from movie  Chhaya 

इतना न मुझसे तू प्यार बढ़ा
Don’t increase your love for me so much

के मैं एक बादल आवारा
That I am a wandering cloud  

कैसे किसी का सहारा बनूँ
How can I become someone’s support

के मैं खुद बेघर बेचारा
When I myself am homeless and helpless  

इसलिए तुझसे मैं प्यार करूँ
That’s why I love you

के तू एक बादल आवारा
Because you are a wandering cloud  

जनम जनम से हूँ साथ तेरे
For Countless lifetimes, I’ve been with you

है नाम मेरा जल की धारा
I am named after the flowing waters.

इतना न मुझसे तू प्यार बढ़ा
Don’t increase your love for me so much

के मैं एक बादल आवारा
That I am a wandering cloud  

जनम जनम से हूँ साथ तेरे
For Countless lifetimes, I’ve been with you

है नाम मेरा जल की धारा
I am named after the flowing waters."

मुझे एक जगह आराम नहीं
I am restless, unable to find comfort in staying at one place

11 March 2025

Lyrics with English Translation of song Tere mere hothon pe Meethe meethe geet mitwa

Song: Mitwa
Singers: Lata Mangeshkar, Babla Mehta
Music: Shiv-Hari
Lyrics: Anand Bakshi
Movie: Chandni
Starring: Sridevi, Rishi Kapoor, Vinod Khanna, Waheeda Rehman
Director: Yash Chopra
Producer: Yash Chopra
Release Date: 14 September 1989

The soundtrack of Chandni was composed by Shiv Kumar Sharma and Hariprasad Chaurasia, known together as Shiv–Hari.

Lyrics with English Translation of song  Tere mere hothon pe Meethe meethe geet mitwa from movie Chandni 


तेरे मेरे होठों पे, मीठे मीठे गीत मितवा
On our lips linger tender sweet melodies, my beloved 

आगे आगे चले हम, पीछे पीछे प्रीत मितवा
We walk ahead together, with love gently trailing behind, my companion."

तेरे मेरे होठों पे, मीठे मीठे गीत मितवा
On our lips linger tender sweet melodies, my beloved 

आगे आगे चले हम, पीछे पीछे प्रीत मितवा
We walk ahead together, with love gently trailing behind, my companion."

पहले पहले प्यार की पहली रात याद रहेगी
The very first night of first love will be remembered  

फुलों के इस शहर की मुलाकात याद रहेगी
The memory of our meeting in this floral city will forever bloom in my heart."

काश यही सारी उमर, यूँ ही जाये बीत मितवा
Wish this entire lifetime flows by, just like this, my beloved."

आगे आगे चले हम, पीछे पीछे प्रीत मितवा
We walk ahead together, with love gently trailing behind, my companion."

अँखियों में तू बस जा, अँखियाँ मैं बंद कर लूँ
Settle into my eyes, and let me close them

08 March 2025

Lyrics translation of song Dil Cheez Kya Hai Aap Meri Jaan Leejaye


Song: Dil Cheez Kya Hai
Lyricist: Shahryar
Movie - Umrao Jaan
Release Date - 2 January 1981
Singer - Asha Bhosle
Music Director: Khayyam
Film Star: Rekha, Farooq Sheikh, Nasiruddin Shah, Raj Babbar
Director: Muzaffar Ali

Umrao Jaan is a  Indian period musical drama  Based on the 1905 Urdu novel Umrao Jaan Ada, the film tells the story of a Lucknow tawaif and poet, and her rise to fame. 

The book is excellent and  if you want you can read in English also  
Umrao Jan Ada, Translated Khushwant Singh Mirza Mohammad Hadi Ruswa, Khushwant Singh (Translator)

Lyrics with translation of song  Dil Cheez Kya Hai Aap Meri Jaan Leejaye from movie Umrao Jaan 

दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजिए
What is a heart? Take my life instead.

दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजिए
What is a heart? Take my life instead.

बस एक बार मेरा कहा
Just once, my words,

बस एक बार मेरा कहा मान लीजिए
Just once, heed my words.

बस एक बार मेरा कहा मान लीजिए
Just once, heed my words.

दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजिए
What is a heart? Take my life instead.

इस अंजुमन में आपको
In this gathering, you,

इस अंजुमन में
In this gathering,

इस अंजुमन में आपको
In this gathering, you,

इस अंजुमन में आपको
In this gathering, you,

इस अंजुमन में आपको आना है बार-बार
In this gathering, you have to come again and again.

आना है बार-बार
Have to come again and again.

दीवार-ओ-दर को गौर से
The walls and doors, carefully,

दीवार-ओ-दर को गौर से पहचान लीजिए
The walls and doors, carefully recognize them.

दीवार-ओ-दर को गौर से पहचान लीजिए
The walls and doors, carefully recognize them.

दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजिए
What is a heart? Take my life instead.

माना कि दोस्तों को नहीं
Agreed that friends don’t have,

दोस्तों, दोस्तों को नहीं
Friends, friends don’t have,

माना के दोस्तों को नहीं दोस्ती का नाज़
Agreed that friends don’t have the pride of friendship,

लेकिन यह क्या के गैर का
But what is this, that a stranger’s,

लेकिन ये क्या के गैर का अहसान लीजिये
But what is this, that you accept a stranger’s favor?

लेकिन ये क्या के गैर का अहसान लीजिये
But what is this, that you accept a stranger’s favor?

दिल चीज़ क्या है, आप मेरी जान लीजिए
What is a heart? Take my life instead.

कहिए तो
Say it, and,

कहिए तो आसमान को
Say it, and the sky,

कहिए तो आसमान को ज़मीन पर उतार लाएँ
Say it, and we’ll bring the sky down to the earth.

Lyrics with translation of song Justuju Jiski Thi from movie Umrao Jaan

Lyrics with translation of song   Justuju Jiski Thi from movie Umrao Jaan 

Song: Justuju Jiski Thi
Lyricist: Shahryar
Movie - Umrao Jaan
Release Date - 2 January 1981
Singer - Asha Bhosle
Music Director: Khayyam
Film Star: Rekha, Farooq Sheikh, Nasiruddin Shah, Raj Babbar
Director: Muzaffar Ali

Umrao Jaan is a  Indian period musical drama  Based on the 1905 Urdu novel Umrao Jaan Ada, the film tells the story of a Lucknow tawaif and poet, and her rise to fame. 

The book is excellent and  if you want you can read in English also  
Umrao Jan Ada, Translated Khushwant Singh Mirza Mohammad Hadi Ruswa, Khushwant Singh (Translator)

Lyrics with translation of song   Justuju Jiski Thi from movie Umrao Jaan 

जुस्तजू जिसकी थी उसको तो न पाया हमने
The one we longed for, we couldn’t find them

जुस्तजू जिसकी थी उसको तो न पाया हमने
The one we longed for, we couldn’t find them

इस बहाने से मगर देख ली दुनिया हमने...
But with this excuse, we saw the world…

जुस्तजू जिसकी थी
The one we longed for.

तुझको रुसवा न किया,
We didn’t disgrace you,

तुझको रुसवा न किया, खुद भी पशेमाँ न हुये
We didn’t disgrace you, nor did we feel regret ourselves.

इश्क़ की रस्म को
The ritual of love,

इश्क़ की रस्म को इस तरह निभाया हमने...
The ritual of love, we performed it in this way…

इश्क़ की रस्म को इस तरह निभाया हमने...
The ritual of love, we performed it in this way…

जुस्तजू जिसकी थी
The one we longed for.

कब मिली थी कहाँ बिछड़ी थी, हमें याद नहीं
When we met, where we parted, we don’t remember.

ज़िंदगी तुझको तो,
Life, as for you,

ज़िंदगी तुझको तो, बस ख़्वाब में देखा हमने
Life, as for you, we only saw you in dreams.

ज़िंदगी तुझको तो, बस ख़्वाब में देखा हमने
Life, as for you, we only saw you in dreams.

जुस्तजू जिसकी थी
The one we longed for.

ऐ अदा और सुनाये भी तो क्या हाल अपना
O charm, what more could we even tell of our state?

उम्र का लम्बा सफ़र
The long journey of life

उम्र का लम्बा सफ़र तय किया तन्हा हमने
The long journey of life, we traveled it alone.

उम्र का लम्बा सफ़र तय किया तन्हा हमने.
The long journey of life, we traveled it alone.

जुस्तजू जिसकी थी उसको तो न पाया हमने
The one we longed for, we couldn’t find them.

इस बहाने से मगर देख ली दुनिया हमने
But with this excuse, we saw the world.

जुस्तजू जिसकी थी
The one we longed for

Listen to song  जुस्तजू जिसकी थी




07 March 2025

Lyrics with English Translation of song Main Na Bhoolunga

Lyrics with English Translation of song Main Na Bhoolunga 

Movie: Roti Kapda Aur Makaan
Song: Main Na Bhoolunga
Singer :  Mukesh and Lata Mangeshkar
Music : Laxmikant-Pyarelal
Lyrics:  Santosh Anand
Mood: Love, Affection, Liking
Theme: Sadness
Starcast:Manoj Kumar & Zeenat Aman
Label : Saregama India Limited
Release Date - 18 October 1974

Lyrics with English Translation of song Main Na Bhoolunga / मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी from movie Roti Kapda Aur Makaan


मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

इन रस्मों को, इन कसमों को, इन रिश्ते नातों को
These traditions, these vows, these relationships  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

मैं ना भूलूँगी, मैं ना भूलूँगा
I will not forget, I will not forget  

इन रस्मों को, इन कसमों को, इन रिश्ते नातों को
These traditions, these vows, these relationships  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

चलो जग को भूले
Come, let’s forget the world  

हो चलो जग को भूले, खयालों में झूलें
Oh, let’s forget the world, sway in our thoughts  

बहारों में डोलें
Swing in the springtime  

बहारों में डोलें, सितारों को छू लें
Swing in the springtime, touch the stars  

आ तेरी मैं माँग सवारूँ, तू दुल्हन बन जा
Come, let me adorn your forehead, you become a bride  

माँग से जो दुल्हन का रिश्ता, मैं ना भूलूँगी
The bond of a bride with the forehead, I will not forget  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

मैं ना भूलूँगा, मैं ना भूलूँगी
I will not forget, I will not forget  

समय की धारा में, उमर बह जानी है
In the flow of time, life will slip away  

जो घड़ी जी लेंगे
The moments we live  

जो घड़ी जी लेंगे, वही रह जानी है
The moments we live, those will remain  

18 January 2025

Song Duniya Kare Sawaal /दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें Lyrcis Meaning English Translation

Song Duniya Kare Sawaal /दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें Lyrcis Meaning English Translation 

Lyrics with English Translation of song Duniya Kare Sawaal /दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें from movie Bahu Begum 

Movie : Bahu Begum 
Release Year - 1967
Song : Duniya Kare Sawaal /दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें
Singer : Lata Mangeshkar
lyricist : Sahir Ludhianvi
Music Director : Roshan
Director : M. Sadiq
Actors: Pradeep Kumar, Meena Kumari, Ashok Kumar, Lalita Pawar, Helen 


दुनिया करे सवाल तो हम क्या जवाब दें
The world asks questions, what answers shall we give?  

तुमको न हो ख़याल तो हम क्या जवाब दें
If you have no thought, what answers shall we give?

दुनिया करे सवाल...
The world asks questions...

पूछे कोई कि दिल को कहाँ छोड़ आये हैं
Someone asks where you left your heart,  

पूछे कोई कि दिल को कहाँ छोड़ आये हैं
Someone asks where you left your heart,

किस-किस से अपना रिश्ता-ए-जाँ तोड़ आये हैं
With whom have you broken the ties of life?

15 January 2025

Chand Phir Nikla Magar Tum Na Aaye lyrics english translation

Lyrics with English Translation of song Chand Phir Nikla Magar Tum Na Aaye  from movie Paying Guest 

चाँद फ़िर निकला - Chand Phir Nikla 
Song: Chand Phir Nikla Magar Tum Na Aaye
Movie - Paying Guest 
Release Year  -  1957
Singer - Lata Mangeshkar
Music Director: S.D. Burman
Lyricist: Majrooh Sultanpuri
Actors - Dev Anand,Nutan,Shubha Khote

चाँद फिर निकला, मगर तुम न आये - 
Moon has risen again, but you didn't come 
[The speaker expresses longing for someone who hasn't returned]

जला फिर मेरा दिल, करुँ क्या मैं हाय -
 My heart burns again, what should I do, alas
 [The pain of absence causes emotional turmoil]  

चाँद फिर निकला, मगर तुम न आये -
 Moon has risen again, but you didn't come 
 [Repetition emphasizes the ongoing wait]
 
 जला फिर मेरा दिल, करुँ क्या मैं हाय - 
My heart burns again, what should I do, alas
 [The emotional pain persists]  

10 January 2025

Ae dil-e-naadaan soulful ghazal with lyrics english translation

Song Soulful Ghazal  -Ae dil-e-naadaan
Movie -Razia Sultan
Release Date - 16 September 1983
Music -Khaiyyam
Singer -Lata Mangeshkar
Lyricist -Jan Nisar Akhtar
Actors -  Hema Malini, Parveen Babi and Dharmendra 

The film is based on the life of Razia Sultan (1205–1240), the only female Sultan of Delhi (1236–1240) 

Lyrics with English Translation of song Ae dil-e-naadaan from movie Razia Sultan 


ऐ दिल-ए-नादान, ऐ दिल-ए-नादान
Oh naive heart, oh naive heart  

ऐ दिल-ए-नादान, ऐ दिल-ए-नादान
Oh naive heart, oh naive heart  

ऐ दिल-ए-नादान, ऐ दिल-ए-नादान
Oh naive heart, oh naive heart  

आरज़ू क्या है, जुस्तजू क्या है
What is desire, what is the quest  

ऐ दिल-ए-नादान… ऐ दिल-ए-नादान…
Oh naive heart… oh naive heart…

आरज़ू क्या है, जुस्तजू क्या है
What is desire, what is the quest  

ऐ दिल-ए-नादान
Oh naive heart

हम भटकते हैं, क्यों भटकते हैं, दश्तो-सेहरा में
Why do we wander, in deserts and wilderness  

ऐसा लगता है, मौज प्यासी है, अपने दरिया में
It feels like the wave is thirsty in its own river  

कैसी उलझन है, क्यों ये उलझन है
What kind of confusion is this, why this confusion  

एक साया सा, रू-बरू क्या है
A shadow-like, what is this face-to-face  

ऐ दिल-ए-नादान, ऐ दिल-ए-नादान,
Oh naive heart, oh naive heart,

आरज़ू क्या है, जुस्तजू क्या है
What is desire, what is the quest  

क्या क़यामत है, क्या मुसीबत है,
What disaster is this, what trouble is this,  

कह नहीं सकते, किसका अरमाँ है
We cannot say, whose longing this is  

ज़िंदगी जैसे, खोयी-खोयी है, हैरां हैरां है
Life seems lost, bewildered  

ये ज़मीं चुप है, आसमां चुप है
This earth is silent, the sky is silent  

08 January 2025

Lambi Judai song lyrics with english translation meaning

Film : Hero 
Release date - 16 December 1983
Song: Lambi Judai
Singer : Reshma
Music director: Laxmikant Pyarelal
Lyricist: Anand Bakshi
Actors: Jackie Shroff, Meenakshi Seshadri, Sanjeev Kumar, Shammi Kapoor, Shakti Kapoor, Subhash Ghai, Urmila Bhatt, Bharat Bhushan, Bindu, Amrish Puri, Neeta Mehta, Madan Puri, Manek Irani, Suresh Oberoi, Ranjeet, K Date, Manjushree, Salim Khan, 
Film Director: Subhash Ghai
Film Producer: Subhash Ghai

Fun Facts Hero - 
The film was declared a "blockbuster" at the Indian box office,with Jackie and Sheshadri becoming stars after its release. 
Hero ran for 750 days in many cities in India.
The Yamaha Rajdoot 350 bike was heavily promoted in this movie.

Lyrics with English Translation of song Lambi Judai from movie Hero 

बिछड़े अभी तो हम कल परसों
We've just been separated for a couple of days,

जिऊंगी मैं कैसे इस हाल में बरसों
How will I live in this state for years?

मौत ना आई तेरी याद क्यों आई हाय लम्बी जुदाई
Death hasn't come, but memories of you do, oh this long separation,


चार दिनों का प्यार हो रब्बा
A love of just a few days, oh God, 

बड़ी लम्बी जुदाई, लम्बी जुदाई
this long separation,

होंठों पे आये मेरी जान दुहाई हाय लम्बी जुदाई
My life cries out on my lips,  oh this long separation.

चार दिनों का प्यार हो रब्बा
A love of just a few days, oh God, 

बड़ी लम्बी जुदाई, लम्बी जुदाई
this long separation,

एक तो सजन मेरे पास नहीं रे
One, my beloved is not with me,

दूजे मिलन दी कोई आस नहीं रे
Second, there's no hope of reunion,

दूजे मिलन दी कोई आस नहीं रे
Second, there's no hope of reunion,

उसपे ये सावन आया
And then this monsoon has come,

उसपे ये सावन आया  आग लगायी हाय 
This monsoon has come and ignited the fire,

लम्बी जुदाई
long separation.

चार दिनों का प्यार हो रब्बा
A love of just a few days, oh God, 

बड़ी लम्बी जुदाई, लम्बी जुदाई
this long separation,

बाग़ उजाड़ गए, बाग़ उजाड़ गए खिलने से पहले
The gardens have wilted before they could bloom,

पंछी बिछड़ गए मिलने से पहले
The birds have parted before they could meet,

पंछी बिछड़ गए मिलने से पहले
The birds have parted before they could meet,

कोयल की कुक..
कोयल की कुक ने हुक उठायी 
The cuckoo's call has stirred up the sorrow,

हाय लम्बी जुदाई
Oh this long separation




19 December 2024

Naina Barase Rimjhim Rimjhim Lyrics Meaning English Translation


Song - नैना बरसे रिमझिम-रिमझिम / Naina Barase Rimjhim Rimjhim
Movie name -  Woh Kaun Thi?
Release Date - 7 February 1964
Actors - Sadhana,Manoj Kumar,K.N. Singh,Helen,Prem Chopra
Lyricists: Raja Mehdi Ali Khan
 Singer : Lata Mangeshkar
Music Director : Madan Mohan
Producer : Prithvi Pictures
Director : Raj Khosla
Mystery Thriller Movie 
The film was remade in Telugu as Aame Evaru
 and in Tamil as Yaar Nee? (1966)

Lyrics with English Translation of song Naina Barase Rimjhim Rimjhim from movie Woh Kaun Thi 

नैना बरसे रिमझिम-रिमझिम
Eyes weep gently like the drizzle

नैना बरसे रिमझिम-रिमझिम
Eyes weep gently like the drizzle

पिया, तोहरे आवन की आस
beloved i am waiting for your arrival 

15 December 2024

Yaad Aa Rahi hai याद आ रही है Song Translation Meaning Lyrics movie love story

Yaad Aa Rahi hai  याद आ रही है Song Translation Meaning Lyrics movie love story 

15 December 2024 

Lyrics with English Translation of song Yaad Aa Rahi hai   याद आ रही है Song Translation Meaning Lyrics movie love story 

Song - याद आ रही है  याद आ रही है
Movie - Love Story
Release Date - 27 February 1981
Singer : Amit Kumar, Lata Mangeshkar
Lyricist : Anand Bakshi
Music Director : R.D. Burman
Star Cast : Kumar Gaurav, Vijayta Pandit

The song "Yad Aa Rahi Hai" expresses a deep longing and remembrance for a loved one who has gone away. 
The lyrics convey the pain of separation and how memories of the loved one bring both joy and sorrow. 
The singer reflects on how life has become difficult without the loved one's presence, and how even nature and surroundings seem to mourn their absence.

Lyrics - 

याद आ रही है याद आ रही है 
(Remembering, remembering)

तेरी याद आ रही है तेरी याद आ रही है
(Remembering you, remembering you)

याद आने से तेरे जाने से जान जा रही है 
(With your memories, with your departure, my life is slipping away)

पहले ये ना जाना तेरे बाद ये जाना प्यार में
(First I did not know, after you I learned about love)

Sheesha Ho ya dil ho aakhir toot Jata hai song translation meaning lyrics

Sheesha Ho ya dil ho aakhir toot Jata hai song translation meaning lyrics 

15 December 2024 

Lyrics with English Translation of song शीशा हो या दिल हो (Whether it is glass or a heart from movie Aasha 

शीशा हो या दिल हो (Whether it is glass or a heart.)
Movie:- Aasha 
Release Date -  21 March 1980
Song:- Sheesha Ho Ya Dil Ho
Singer(s):- Lata Mangeshkar
Music Director:- Laxmikant-Pyarelal
Lyricist:- Anand Bakshi
Star Cast : Jeetendra, Rameshwari, Reena Roy, Master Bhagwan

हो हो हो हो आ आ आ 
(Ho Ho Ho Ho Aa Aa Aa)

शीशा हो या दिल हो 
(Whether it is glass or a heart,)

आख़िर टूट जाता है 
(Ultimately, it breaks.)

टूट जाता है 
(It breaks,)

टूट जाता है 
(It breaks,)

टूट जाता है 
(It breaks.)

लब तक आते आते हाथों से 
(By the time it reaches the lips,)

साग़र छूट जाता है 
(The cup slips from the hands.)

छूट जाता है 
(It slips,)

छूट जाता है 
(It slips,)

छूट जाता है
(It slips.)

शीशा हो या दिल हो
(Whether it is glass or a heart,)

आख़िर टूट जाता है 
(Ultimately, it breaks.)

हो हो हो हो 
(Ho Ho Ho Ho)

काफी बस अरमान नहीं 
(Desires alone are not enough,)

कुछ मिलना आसान नहीं 
(Nothing is easy to obtain.)

दुनिया की मजबूरी है 
(This is the compulsion of the world,)

फिर तक़दीर ज़रूरी है 
(Then fate is necessary.)

ये दो दुश्मन हैं ऐसे 
(These are two such enemies,)

दोनों राज़ी हों कैसे
(How can both agree?)

एक को मनाओ तो दूजा 
(If you appease one, the other)

रूठ जाता है 
(Gets upset,)

रूठ जाता है 
(Gets upset,)

रूठ जाता है 
(Gets upset.)

शीशा हो या दिल हो 
(Whether it is glass or a heart,)

आख़िर टूट जाता है 
(Ultimately, it breaks.)

बैठे थे किनारे पे 
(We were sitting on the shore,)

मौजों के इशारे पे 
(At the indication of waves.)

बैठे थे किनारे पे
 (We were sitting on the shore,)

मौजों के इशारे पे 
(At the indication of waves.)

हम खेलें तूफ़ानों से 
(We played with storms,)

इस दिल के अरमानों से 
(With the desires of this heart.)

हमको ये मालूम ना था 
(We did not know,)

कोई साथ नहीं देता 
(No one stays with you.)

कोई साथ नहीं देता 
(No one stays with you.)

माँझी छोड़ जाता है साहिल 
(The sailor leaves the shore,)

छूट जाता है 
(It slips away,)

छूट जाता है 
(It slips away,)

छूट जाता है 
(It slips away.)

शीशा हो या दिल हो 
(Whether it is glass or a heart,)

आख़िर टूट जाता है 
(Ultimately, it breaks.)

टूट जाता है 
(It breaks,)

टूट जाता है 
(It breaks,)

टूट जाता है 
(It breaks.)

Listen to song शीशा हो या दिल हो (Whether it is glass or a heart.)




13 November 2021

Aaiye Meharbaan Baithiye Jaane Jaan Song Translation , Meaning Lyrics

Aaiye Meharbaan Baithiye Jaane Jaan Song Translation , Meaning Lyrics



Saturday November 13, 2021


10 December 2020

Lyrics with Translation of song Mera Kuchh Saamaan song from Ijaazat

Lyrics with Translation of song Mera Kuchh Saamaan song from movie Ijaazat


Thursday, December 10, 2020


25 September 2020

Lyrics with English Translation of Song Mujhse Judaa Hokar

Lyrics with English Translation of Song Mujhse Judaa Hokar

Friday, September 25, 2020