Lyrics with English Translation of song Sochta hun wo kitny Masum Thay
Lyrics with English Translation of song Sochta hun wo kitny Masum Thay by Nusrat Fateh Ali Khan
Song Gazal - Sochta hun wo kitny Masum Thay
Singer – Nusrat Fateh Ali Khan
Gazal lyrics with English translation of the song Sochta hun wo kitny Masum Thay by Nusrat Fateh Ali Khan
English translation of the song Sochta hun wo kitny Masum Thay by Nusrat Fateh Ali Khan is in Red Color.
Lyrics –
Jaane wale humari mehfil se
As you are going away from my company, party
Jaane wale humari mehfil se
As you are going away from my company, party
chand taro ko sath leta ja
Please take away moon and stars with you
Jaane wale humari mehfil se
Jaane wale humari mehfil se
chand taro ko sath leta ja
As you are going away from my company, party
As you are going away from my company, party
Please take away moon and stars with you
hum khizan se nibaah kar lenge Tu baharo ko sath leta ja
I will live with the dry hot season you take away the springs with you
hum khizan se nibaah kar lenge Tu baharo ko sath leta ja
I will live with the dry hot season you take away the springs with you
Achchi Surat ko sawarne ki zarurat kya hai
What is the need of make up for a beautiful face?
Saadgi mein bhi kayamat ki ada hoti hai
Simplicity also has the power of beauty which can bring dooms day, can steal the heart
Tum Jo aa jate ho masjid mein ada Karne namaaz
When you come to mosque for offering prayers
Tumko maloom hai kitnon ke kaza hoti hai
Do you know for how many it becomes something akin to death?
Tum Jo aa jate ho masjid mein ada Karne namaaz
Tumko maloom hai kitnon ke kaza hoti hai
When you come to mosque for offering prayers
Do you know for how many it becomes something akin to death?
koi hanse to tujhe gam lage hansi na lage
may this happen whenever someone smiles you feel the sadness not the smile
ke dil lagi bhi tere dil ko dillagi na lage
even if someone loves you your heart should not feel his love
tu roz roya kare uth ke chaand raaton me
you may wake up suddenly in moon light and start to cry
khuda kare tera mere bagair ji na lage
God may do this that you will not feel comfortable anywhere without me
tu roz roya kare uth ke chaand raaton me
khuda kare tera mere bagair ji na lage
you may wake up suddenly in moon light and start to cry
God may do this that you will not feel comfortable anywhere without me
tanhaai mein fariyaad to kar sakta hun
At least in Loneliness, separation I can complain
viraane ko aabaad to kar sakta hun
I can fill the emptiness
jab chaahun tumhe mil nahi sakta
I cannot meet you whenever I want to
lekin jab chaahun tumhe yaad to kar sakta hun
but I can remember you whenever I want
jab chaahun tumhe mil nahi sakta
lekin jab chaahun tumhe yaad to kar sakta hun
I cannot meet you whenever I want to
but I can remember you whenever I want
koi bhi waqt ho hans kar guzaar leta hun
whatever may be the time I smile and pass on the time
khiza ke daur mein aihde bahar leta hun
even the dry, hot seasons I enjoy, feel the springs
gulon se rang sitaaron se raushani lekar
By taking colors from flowers and light from the stars
jamaale yaar ka naksha utaar leta hun
I draw the beautiful face of my beloved
gulon se rang sitaaron se raushani lekar
jamaale yaar ka naksha utaar leta hun
By taking colors from flowers and light from the stars
I draw the beautiful face of my beloved
usake nasdeek gaame tarde wafa kuch bhi nahi
Near to her there is no pain of love or agony
mutmayin aise hai woh jaise hua kuchh bhi nahi
she looks satisfied as if nothing has happened
ab to haatho se lakeere bhi miti jaati hain
now slowly the lines from the my palms have started getting erased
usko kho kar toh mere paas raha kuchh bhi nahi
After losing her I have nothing left with me
ab to haatho se lakeere bhi miti jaati hain
usko kho kar toh mere paas raha kuchh bhi nahi
now slowly the lines from the my palms have started getting erased
After losing her I have nothing left with me
Kal bichadna hai to phir ehad-e-wafa soch k baad
If tomorrow there is a separation the think about the love
Abhi aagaz-e-mohabbat hai gaya kuch bhi nahi
Its now just the beginning of love and nothing has lost
Mein Toh iss vaste chup hoon kay Tamasha na bane
I am quiet as I do not want to create a scene
Tu smjhta hai mujhe tujhse gila kuch bhi nahi
But you think I do not have any complains towards you
Mein Toh iss vaste chup hoon kay Tamasha na bane
Tu smjhta hai mujhe tujhse gila kuch bhi nahi
I am quiet as I do not want to create a scene
But you think I do not have any complains towards you
Sochta hoon, Sochta hoon, Sochta hoon
I think that, I think, I think that
Sochta hoon ke woh kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Sochta hoon ke woh kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Sochta hoon ke woh kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Sochta hoon ke woh kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Sochta hoon ke woh kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
"Sargam"
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
"Sargam"
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
"Sargam"
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
Ae jin patthhro ko hamne ada ki thi dhadkane
Those stones in which I gave the beats of love, heartbeats
Ae jin patthhro ko hamne ada ki thi dhadkane
Those stones in which I gave the beats of love, heartbeats
Woh bolne lage to ham par hee baras pade Dekho ji
Look, now as they started to speak, they are just scolding me
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
"Sargam"
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
Mere hathon se tarashe se hue patthar ke sanam
The stones whom I gave the shining with my hands and made by beloved
Mere hathon se tarashe se hue patthar ke sanam
The stones whom I gave the shining with my hands and made by beloved
Mere hee samne bhagwan bane baithe hai
Now in front of me they are sitting like God, they have become God
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
"Sargam"
Maine patthar se jinko banaya sanam
The one who was like a stone I made them aware of the love and made my beloved
Woh Khuda ho gaye dekhte dekhte
She became God in no time
Hashar hai wahashatey Dil ki aawargi
What is the result of the madness of heart?
Hashar hai wahashatey Dil ki aawargi
What is the result of the madness of heart
Hashar hai wahashatey Dil ki aawargi
What is the result of the madness of heart
Humse pucho mohobbat ki deewangi
Ask me about the madness in love
Humse pucho mohobbat ki deewangi
Ask me about the madness in love
Hashar hai wahashatey Dil ki aawargi
What is the result of the madness of heart
Humse pucho mohobbat ki deewangi
Ask me about the madness in love
Jo pata puchte thay kisi ka kabhi
The one who used to ask the address of someone
Jo pata puchte thay kisi ka kabhi
The one who used to ask the address of someone
Laapata ho gaye dekhte dekhte
In no time they got vanished
Jo pata puchte thay kisi ka kabhi, Laapata ho gaye dekhte dekhte
The one who used to ask the address of someone in no time they got vanished
Jo pata puchte thay kisi ka kabhi, Laapata ho gaye dekhte dekhte
The one who used to ask the address of someone in no time they got vanished
Jo pata puchte thay kisi ka kabhi, Laapata ho gaye dekhte dekhte
The one who used to ask the address of someone in no time they got vanished
Humse ye soch kar koi wada karo
Before promising me anything think about this before
Humse ye soch kar koi wada karo
Before promising me anything think about this before
Humse ye soch kar koi wada karo
Before promising me anything think about this before
Ek wade pe umren guzar jayengi
Just on one promise the life will go on
Ek wade pe umren guzar jayengi
Just on one promise the life will go on
Humse ye soch kar koi wada karo
Before promising me anything think about this before
Ek wade pe umren guzar jayengi
Just on one promise the life will go on
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers becomes untruthful, forget the promises
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers becomes untruthful, forget the promises
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers becomes untruthful ,forget the promises
Saregam
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers becomes untruthful, forget the promises
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers becomes untruthful ,forget the promises
Humse ye soch kar koi wada karo
Before promising me anything think about this before
Din chupgya,
The day is hidden now
ho din chupgya-chupgya-chupgya
The day is hidden now
ho din chupgya-chupgya-chupgya
The day is hidden now
Din chup gya sooraj ka kahin naam nahi hai
The day is hidden now and no where one can see the Sun
Din chup gya sooraj ka kahin naam nahi hai
The day is hidden now and no where one can see the Sun
O wada shikal
ab bhi teri shaam nahi hai
now also its not your evening
O wada shikal ab bhi teri shaam nahi hai
now also its not your evening
O wada shikal ab bhi teri shaam nahi hai
now also its not your evening
O wada shikal - wada shikal
O wada shikal - wada shikal
Shab-e-wada - Shab-e-wada ye raha karti hai baatein dil se
Dehke yaar aata hai pehle ya kaza aati hai
The heart keeps talking that the beloved comes before or the death comes before her
O wada shikal - wada shikal
O wada shikal - wada shikal
Kal se be kal hoon main
I am restless since yesterday
Kal se be kal hoon
I am restless since yesterday
bhala khaak mujhe kal aaye
in such situation yesterday will not come
Kal ka wada tha na Woh aaj aaye na Woh kal aaye
It was promised that she will come yesterday but she did not come today nor yesterday
O wada shikal - wada shikal
O wada shikal - wada shikal
Roz ka intezar kon kare
Who will wait everyday
Roz ka intezar kon kare
Who will wait everyday
Aapka aitbaar kon kare
Who will believe in you
O wada shikal - wada shikal
O wada shikal - wada shikal
Ho chuka wada kay kab aayie ga
She has promised when she will come
Ho chuka wada kay kab aayie ga
She has promised when she will come
Dekhiye ab na bhool jaiye ga
Now see that you do not forget the promise
O wada shikal - wada shikal
Bhala koi wada khilafi ki haad hai
Is there any limit towards not fulfilling promises
Bhala koi wada khilafi ki haad hai
Is there any limit towards not fulfilling promises
Hisab apne hisab apne dil mein laga kar to socho
Just think about this in your heart
Bhala koi wada khilafi ki haad hai
Is there any limit towards not fulfilling promises
Hisab apne dil mein laga kar to socho
Just think about this in your heart
Qayamat ka din aa gya rafta-rafta
Slowly the final day of judgement has arrived
Mulakaat ka din badalte-badalte
While we kept changing the time of our meeting
O wada shikal - wada shikal
O wada shikal - wada shikal
humse ye soch kar koi wada karo
think about this before promising anything
Ek wade par umren guzar jayengi
Just on one promise the life will go on
Ek wade par umren guzar jayengi
Just on one promise the life will go on
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers become untruthful, forget the promises
Ye hai dunia yahan kitne aehl-e-wafa, Bewafa ho gaye dekhte dekhte
This is world where in no time lovers become untruthful ,forget the promises
Gair ki baat tasleem kya kijiye
How can I trust the talks of other people
Gair ki baat tasleem kya kijiye
How can I trust the talks of other people
Gair ki baat tasleem kya kijiye
How can I trust the talks of other people
Ab to khud par bhi humko bharosa nahi
Now I don’t trust myself I don’t have faith in me as well
Ab to khud par bhi humko bharosa nahi
Now I don’t trust myself I don’t have faith in me as well
Gair ki baat tasleem kya kijiye
How can I trust the talks of other people
Ab to khud par bhi humko bharosa nahi
Now I don’t trust myself I don’t have faith in me as well
Apna saya smjhte thay jinko kabhi
The one whom I thought was my shadow
Apna saya smjhte the jinko kabhi
The one whom I thought was my shadow
Woh juda ho gaye dekhte dekhte
In no time they got separated from me
Sochta hoon ke vo kitne masoom thay Kya se kya ho gye dekhte dekhte
I think that she was so innocent but in no time she has become from what to what
Watch full video of the song Sochta hun wo kitny Masum Thay by Nusrat Fateh Ali Khan
Reality views by sm –
Wednesday, April 20, 2016
Tags – Gazal Hindi Urdu Lyrics English Translation Sochta hun wo kitny Masum Thay by Nusrat Fateh Ali Khan
7 comments:
I thought this was a sufi song . Now I understand that this is a love poem
@Masum Khan
thanks.
Thanks for this!
THank you!
Thank you for the efforts in translating this!
Jaani door gaye English translation please
Love at its zenith is only understood by Sufis and this is a Sufi song....