Lyrics with English Translation of song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara
Lyrics with English Translation of song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara
Movie – Chhaya
Year – 1961
Lyrics - Rajinder Krishan
Music – Salil Chowdhury
Singer – Lata Mangeshkar, Talat Mehmood
Actors – Asha Parekh, Sunil Dutt, Nirupa Roy,
Director – Hrishikesh Mukherjee
Classic All time super hit song
The song is inspired or copied from the "Symphony No. 40" - Wolfgang Amadeus Mozart.
Lyrics with the English Translation of the song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara from movie Chhaya
English Translation of the song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara from movie Chhaya is in Red Color
Lyrics –
itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraa
don’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
kaise kisi kaa sahara banoon ke main khud beghar becharaa
How can I become some ones love trustworthy as I am one homeless and unfortunate myself
iss liye tujhse main pyaar karoon ke tu ek baadal aawaraa
this is the reason I love you as you are a wandering cloud
janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dharaa
In each birth I am with you your companion, my name is stream of water
I am like a stream of water
itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraa
don’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dhara
In each birth I am with you, your companion, my name is stream of water
I am like a stream of water
mujhe ek jagah aaram nahin ruk jaana mera kaam nahin
I am restless it’s not comfortable for me to stop, stay at one place
Stopping staying at place is not my job
mujhe ek jagah aaram nahin ruk jaana mera kaam nahin
I am restless it’s not comfortable for me to stop, stay at one place
Stopping staying at place is not my job
mera saath kahaan tak dogi tum mai desh videsh kaa banjaraa
how long you will accompany me I travel from one place to another
itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraa
don’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
kaise kisi kaa sahara banoon ke main khud beghar becharaa
How can I become some ones love trustworthy as I am one homeless and unfortunate myself
iss liye tujhse main pyaar karoon ke tu ek baadal aawaraa
this is the reason I love you as you are a wandering cloud
janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dharaa
In each birth I am with you your companion, my name is stream of water
I am like a stream of water
o neel gagan ke deewane tu pyar na mera pahchane
oh lover of the skies you do not know the depth of my love
o neel gagan ke deewane tu pyar na mera pahchane
oh lover of the skies you do not know the depth of my love
main tab tak saath chaloon tere jab tak na kahe tu main haraa
I will walk with you until you accept my love and give consent
iss liye tujhse main pyaar karoon ke tu ek baadal aawaraa
this is the reason I love you as you are a wandering cloud
janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dharaa
In each birth I am with you your companion, my name is stream of water
I am like a stream of water
itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraa
don’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
kaise kisi kaa sahara banoon ke main khud beghar becharaa
How can I become some ones love trustworthy as I am one homeless and unfortunate myself
kyun pyar mein tu nadan bane ik pagal ka armaan bane
why are you becoming childish in love why you want to become a love of fool
kyun pyar mein tu nadan bane ik pagal kaa armaan bane
why are you becoming childish in love why you want to become a love of fool
ab laut ke jaana mushkil hai maine chhod diya hai jag saara
Now it’s impossible for me to leave you as I already left the whole world for you
itnaa na mujhse tu pyar badha ke main ek baadal aawaraa
don’t increase your love for me so much as I am a wanderer like a cloud
janam janam se hoon saath tere hai naam mera jal ki dharaa
In each birth I am with you your companion, my name is stream of water
I am like a stream of water
About Mozart Song – Symphony No. 40
Wolfgang Amadeus Mozart wrote his Symphony No. 40 in G minor, KV. 550, in 1788.
It is sometimes referred to as the "Great G minor symphony," to distinguish it from the "Little G minor symphony," No. 25. The two are the only minor key symphonies Mozart wrote. The 40th Symphony was completed on 25 July 1788. The composition occupied an exceptionally productive period of just a few weeks in 1788, during which time he also completed the 39th and 41st symphonies (26 June and 10 August, respectively). The symphony is scored (in its revised version) for flute, 2 oboes, 2 clarinets, 2 bassoons, 2 horns, and strings. Notably missing are trumpets and timpani.
The work is in four movements, in the usual arrangement (fast movement, slow movement, minuet, fast movement) for a classical-style symphony:
1. Molto allegro, 2/2
2. Andante, 6/8
3. Menuetto. Allegretto -- Trio, 3/4
4. Finale. Allegro assai, 2/2.
Watch the video of the song Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara
Listen to original classic complete Mozart - Symphony No. 40 in G minor, K. 550
Reality views by sm –
Tuesday, September 22, 2015
Tags – Bollywood Hindi Song Lyrics English Translation Meaning
Itna Na Mujhse Tu Pyar Badha, Ke Main Ek Badal Aawara Chhaya
Mozart Symphony No. 40
3 comments:
with the lyrics salil choudaris equally good that of Mozart's
with the lyrics in Hindi salil chuoudhari's music is equally good that of mozart's.
completely taken by mozart