Chupke Chupke Raat Din Ghazal with Meaning Lyrics English Translation
Chupke Chupke Raat Din Ghazal with Meaning Lyrics English Translation
Song - चुपके चुपके रात दिन
Singer: Ghulam Ali
Composer: Ravi
Film: Nikaah
Lyrics: Maulana Hasrat Mohani
Lyrics with English Translation of Ghazal चुपके चुपके रात दिन / Chupke Chupke Raat Din
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है
I still remember that time of love
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
बा-हज़ाराँ इज़्तिराब ओ सद-हज़ाराँ इश्तियाक़
Thousands of anguishes and thousands of desires
तुझ से वो पहले-पहल दिल का लगाना याद है
I remember falling in love with you for the first time
बार बार उठना उसी जानिब निगाह-ए-शौक़ का
The gaze of love rising again and again in that direction
और तिरा ग़ुर्फ़े से वो आँखें लड़ाना याद है
And I remember that eye-contact with you ,
तुझसे मिलते ही वो कुच्छ बेबाक हो जाना
As soon as I met you,i remember i became bold
तुझसे मिलते ही वो कुच्छ बेबाक हो जाना मेरा
As soon as I met you,i remember i became bold
और तेरा दाँतों में वो उंगली दबाना याद है
And I remember you pressing your finger between your teeth
हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है
I still remember that time of love
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
चोरी चोरी हमसे तुम आ कर मिले थे जिस जगह
The place where you came and met me secretly
चोरी चोरी हमसे तुम आ कर मिले थे जिस जगह
The place where you came and met me secretly
मुद्दतें गुज़ारीन पर अब तक वो ठिकाना याद है
The place where we spent long hours together
हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है
I still remember that time of love
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
खैंच लेना वो मेरा पर्दे का कोना दफ़तन
Pull that corner of my curtain aside
खैंच लेना वो मेरा पर्दे का कोना दफ़तन
Pull that corner of my curtain aside
और दुपट्टे से तेरा वो मुँह च्छुपाना याद है
And I remember you hiding your face with your dupatta
जान कर सोता तुझे वो क़स्द-ए-पा-बोसी मिरा
I would sleep knowing that I had the intention to kiss you
और तिरा ठुकरा के सर वो मुस्कुराना याद है
And I remember that smile after rejecting your head
तुझ को जब तन्हा कभी पाना तो अज़-राह-ए-लिहाज़
Whenever I found you alone, as a way of consideration,
हाल-ए-दिल बातों ही बातों में जताना याद है
I remember expressing the feelings of my heart through conversations
हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है
I still remember that time of love
जब सिवा मेरे तुम्हारा कोई दीवाना न था
When no one was crazy about you except me
सच कहो कुछ तुम को भी वो कार-ख़ाना याद है
Tell me the truth, do you also remember that factory
ग़ैर की नज़रों से बच कर सब की मर्ज़ी के ख़िलाफ़
Avoiding the eyes of others, against everyone's wishes
वो तिरा चोरी-छुपे रातों को आना याद है
I remember you coming secretly at night
आ गया गर वस्ल की शब भी कहीं ज़िक्र-ए-फ़िराक़
If the night of union comes, then there is mention of separation somewhere
वो तिरा रो रो के मुझ को भी रुलाना याद है
I remember that you made me cry by
शौक़ में मेहंदी के वो बे-दस्त-ओ-पा होना तिरा
I remember you being out of touch with the love of Mehndi
और मिरा वो छेड़ना वो गुदगुदाना याद है
And I remember your teasing and tickling
बावजूद-ए-इद्दिया-ए-इत्तिक़ा 'हसरत' मुझे
Despite the longing for separation,
आज तक अहद-ए-हवस का वो फ़साना याद है
I still remember the moments of indulging in love
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
दोपहर की धूप में मेरे बुलाने के लिए
To call me you used to come in afternoon
दोपहर की धूप में मेरे बुलाने के लिए
To call me you used to come in afternoon
वो तेरा कोठे पे नंगे पाँव आना याद है
you used to come to terrace barefoot i still i remember
[ even if your feets burned you used to come to terrace ] the hidden meaning
आज तक नज़रों में है वो सोहबत-ए-राज़-ओ-नियाज़
Till date, that secret and love companionship is in my eyes
अपना जाना याद है तेरा बुलाना याद है
I remember you leaving me, I remember you calling me
मीठी मीठी छेड़ कर बातें निराली प्यार की
Teasing me sweetly and talking about a unique love
ज़िक्र दुश्मन का वो बातों में उड़ाना याद है
I remember the mention of the enemy in my talks
देखना मुझ को जो बरगश्ता तो सौ सौ नाज़ से
If you try to please me, look at me with a hundred percent of pride
जब मना लेना तो फिर ख़ुद रूठ जाना याद है
When you convince me, I remember getting upset myself
हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है
I still remember that time of love
चुपके चुपके रात दिन
Secretly nights and days
आँसू बहाना याद है
I remember shedding tears
Chupke Chupke Raat Din [ Quietly Quietly Night & Day ] is a popular ghazal written by Maulana Hasrat Mohani.
The music composition is based on Raga Kafi
The poem became famous after it was sung by Ghulam Ali.
This piece was also included in the film Nikaah (1982) in a shorter version.
Ghulam Ali is a disciple of Bade Ghulam Ali Khan and Chhote Ghulam Ali and considered to be one of the greatest and most influential figures in the history of ghazal singing.
Indian Singer Asha Bhosle and Indian Ghazal singer Jagjit Singh have also rendered their voices to this ghazal.