Lyrics with Translation of song Mera Kuchh Saamaan song from Ijaazat
Lyrics with Translation of song Mera Kuchh Saamaan song from
movie Ijaazat
Thursday, December 10, 2020
Song- Mera Kuchh Samaan Tumhare Pas Pada Hai
Movie-Ijaazat
Lyricist-Gulzar
Music Director-R.D. Burman
Singer-Asha Bhosle
Actors-Rekha, Anuradha Patel, Nasiruddin Shah
Year-1987
Lyrics with Translation of song Mera Kuchh Saamaan song from
movie Ijaazat
English Translation of the song Mera Kuchh Saamaan song from
movie Ijaazat is Red Color.
Lyrics –
Mera kuchh saamaan Tumhare pas padaa Hai
There is something That You have me
Some of my belongings are with you
Mera kuchh saamaan Tumhare pas padaa Hai
There is something That You have me
Some of my belongings are with you
saavan ke kuchh bhige bhige din rakhe Hai
some wet days of rainy season are there
aur mere ek khat mai lipati raat padi Hai
and a night folded into one of my letters
vo raat bhujha do, Mera vo saamaan lautaa do
Remove that night from memories and return my belongings to
me
vo raat bhujha do, Mera vo saamaan lautaa do
Remove that night from memories and return my belongings to
me
Mera kuchh saamaan Tumhare paas padaa Hai
There is something That You have me
Some of my belongings are with you
Mera kuchh saamaan Tumhare paas padaa Hai
There is something That You have me
Some of my belongings are with you
saavan ke kuchh bhige bhige din rakhe Hai
some wet days of rainy season are there
aur mere ek khat mai lipati raat padi Hai
and a night folded into one of my letters
vo raat bhujha do, Mera vo saamaan lautaa do
Remove that night from memories and return my belongings to
me
patjhad Hai kuchh Hai naa
it was autumn then, no?
patjhad me kuchh patto ke girane ki aahat
In that autumn the whisper of the falling leaves
kaano mai ek baar pahan ke laut aai thi
I had brought back those whispers once by wearing them as
earrings
patjhad ki vo shaakh abhi tak kaap rahi Hai
That Branch of Autumn is still shivering
vo shaakh giraa do, Mera vo saamaan lautaa do
make that branch fall down and return my belongings to me
vo shaakh giraa do, Mera vo saamaan lautaa do
make that branch fall down and return my belongings to me
ek akeli chhatri mai jab aadhe bhig Rahe thay
when we were getting half wet in a single umbrella
ek akeli chhatri mai jab aadhe aadhe bhig Rahe thay
when we were getting half wet in a single umbrella
aadhe sukhe aadhe gile, sukhaa to mai le aayi thi
half wet half dry, the dryness was brought by me
gilaa maan shaayad bistar ke paas padaa ho
But perhaps my drenched heart remained next to the bed
vo bhijvaa do, Mera vo saamaan lautaa do
Send that back, and return my things to me
ek sau solaah chaand ki raate ek Tumhare kandhe kaa til
One hundred and sixteen moonlit nights, and the single mole
on your shoulder
ek sau solaah chaand ki raate ek Tumhare kandhe kaa til
One hundred and sixteen moonlit nights, and the single mole
on your shoulder
gili mehnadi ki khushbu, jhuth-muth ke shikave kuchh
The fragrance of wet henna, and some unreal tantrums
jhuth-muth ke vaade bhi sab yaad Kara dun
Shall I remind you of all the false unreal promises also
sab bhijavaa do, Mera vo saamaan lautaa do
send all of them back and send me
back my belongings
sab bhijavaa do, Mera vo saamaan lautaa do
send all of them back and send me back my belongings
ek Ijaazat de do bas, jab isako dafanaaungi
Just give me one permission that when I will bury all of
this
mai bhi vahi so jaaugi
I will also lay there
mai bhi vahi so jaaugi
I will also lay there
Listen to Song Mera Kuchh Samaan Tumhare Pas Pada Hai
Reality views by sm
Tags – movie Ijaazat song Mera Kuchh Samaan Tumhare Pas Pada
Hai Lyrics English Translation Meaning
3 comments:
Absolutely the best lyrics from Bollywood. And great translation too. Gulzar is so good. And very apt translation too.
I wonder what you or Dr.Zakir Naik think about the word "genius". I am asking most humbly. To me it means "Survival of the fittest".
@Kirtivasan Ganesan
thanks.