Teri Ulfat Mein Sanam, Dil Ne Bohat Dard Sahey song lyrics with English translation
Teri Ulfat Mein Sanam, Dil Ne Bohat Dard Sahey song lyrics with English translation
Song : Teri Ulfat Mein Sanam, Dil Ne Bohat Dard Sahey
Lyricist : Tufail Hoshiarpuri
Singer(s): Zubaida Khanum
Music Director/Mosiqaar: Rashid Attre
On-screen performance: Actress Meena Shorey
Movie: SARFAROSH
Actors: Santosh Kumar and Sabiha Khanum
Release date - 30 May 1956
Country: Pakistan
Zubaida Khanum (1956) sang it first in Sarfarosh, with Rashid Attre’s composition.
Naheed Akhtar (1970s–80s) resang it, and because her version was widely broadcast on radio/TV during Pakistan’s pop era, many listeners assumed she was the original.
Lyrics with english translation of song Teri Ulfat Mein Sanam, Dil Ne Bohat Dard Sahey
Teri ulfat mein sanam
In your love, my beloved
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe
And we remained silent
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe
And we remained silent
Gham hame loot gaya, haye, dil toot gaya
Grief has robbed us, oh, my heart has broken
Phir bhi aansu na bahe, aur ham chup hee rahe
Yet tears did not flow, and we remained silent
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe
And we remained silent
Ham ne milte hee nazar
As soon as we met, I gave you my heart
Hum ne milte hee nazar, dil diya nazrana tujhe
As soon as we met, I offered my heart to you
Pyaar se pyaar bhara, keh diya afsana tujhe
Filled with love, I told you my tale
Tujhse paya ye sila, dard duniya ka mila
From you, I received this reward, and found the pain of the world
Gham zamane ke sahe, aur ham chup hee rahe
Endured the sorrows of the world, and we remained silent
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe
And we remained silent
Aag seene mein lagi
Fire ignited in my heart
Aag seene mein lagi, aisi ki nikla na dhuaan
Fire ignited in my heart, such that no smoke escaped
Is tarha jal gaya dil, is tarah jal gaya dil
In this way, my heart burned, in this way, my heart burned
Dil hai na ab dil ka nishaan, haye, ab dil ka nishaan
There is no longer a trace of the heart, oh, now there is no trace of the heart
Is qadar zabt kiya, ham ne har ashk piya
We controlled ourselves to such an extent, we drank every tear
Dil mein armaan rahe, aur ham chup hee rahe
Desires remained in the heart, and we remained silent
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe
And we remained silent
Fasl-e-gul aa bhi chuki
The season of flowers has arrived
Fasl-e-gul aa bhi chuki, aas ke ghunche na khile
The season of flowers has arrived, but the buds of hope have not bloomed
Faasle barhte gaye, mil ke bhi do dil na mile
The distances grew, even though two hearts did not meet
Ban ke har naqsh mita, qafila dil ka luta
Every imprint vanished, the caravan of the heart was looted
Ashk tham-tham ke bahe, aur ham chup hee rahe
Tears flowed drop by drop, and we remained silent
Teri ulfat mein sanam, dil ne bohot dard sahe
In your love, my beloved, my heart has endured a lot of pain
Aur ham chup hee rahe, aur ham chup hee rahe
And we remained silent, and we remained silent
Listen to song Teri Ulfat Mein Sanam, Dil Ne Bohat Dard Sahey