Lyrics with English Translation of Gazal Ae husn-e-beparwah with Video by Gulam Ali
Lyrics with English Translation of Gazal Ae husn-e-beparwah with Video by Gulam Ali
Gazal or Song name - AE HUSN E BEPARWAH
Singer – Gulam Ali
Language – Urdu Persian
Ustad Ghulam Ali (born 1940) is a Pakistani ghazal singer of the Patiala gharana.
Ali was born in the village of Galotian in the Tehsil Daska Sialkot District of Punjab,on 5th Dec 1940 in India now Pakistan. He belongs to a musical family, his father was a vocalist and a sarangi player who initiated Ghulam Ali to music from his childhood.
Lyrics of the song Ae husn-e-beparwah with English Translation.
English translation of the song Ae husn-e-beparwah is in Red Color.
Lyrics –
apni awaaz ki larzesh pe to qabu paalo
Learn to control the shivering voice of yours
pyar ke bol to hounton se nekal jate hain
from lips mouth loving words come out automatically
apne tevar ko sambhalo ke koyi ye na kahe
control your attitude behavior otherwise someone will say this
dil badalte hain to chehre bhi badal jate hain
when heart changes the face also changes
ae husn-e-beperwa tujhe shabnam kahun shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
phoolon mein bhi shokhi to hai kesko magar tujh sa kahun
Even flowers have charm, but which one do I compare with you?
ae husn-e-beperwa tujhe shabnam kahun shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
sanson mein hai khushbu teri
fragrance of your body now resides in my breaths
ankon mein hai jalwa-gari
your beauty resides in my eyes
kes shakh ka ghuncha hai tu
blossoming beauty where which family you belong
kes rang ka zhonka kahun
you are like flowing air in which color or how I should describe you
ae husn-e-beperwa tujhe shabnam kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
Gesu ude, mehki faza
Your hairs are moving environment got filled with fragrance
jaadu kare, aankhein teri
your eyes are doing magic
Gesu ude... gesu ude... mehki faza
Your hairs are moving environment got filled with fragrance
jaadu kare, aankhein teri
your eyes are doing magic
Soya hua manzar kahun, ya jaagta sapna kahun
Should I call you a sleeping beauty scene or should I call you a dream seen in a day light
Ae husn-e-beparwah tujhe, shabnam kahun, shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
phoolon mein bhi shaukhi toh hai kisko magar tujhsa kahun
Even flowers have charm, but which one do I compare with you?
Ae husn-e-beparwah tujhe, shabnam kahun, shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
Chanda ki tu hai chandani
You are like the moonlight of moon
Lehro ki tu hai, raagni
You are like the music created by sea waves
Jaan-e-tammana mein tujhe, kya kya kahun kya naa kahun
You are desire of my heart what should I call you and what I should not call you
Ae husn-e-beparwah tujhe, shabnam kahun, shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
phoolon mein bhi shaukhi toh hai kisko magar tujhsa kahun
Even flowers have charm, but which one do I compare with you?
Ae husn-e-beparwah tujhe, shabnam kahun, shola kahun
oh carefree beauty should I call you a dew or a flame, fire
Watch the video of the song Ae husn-e-beparwah by Gulam Ali
Reality views by sm –
Sunday, April 15, 2012
Tags – Bollywood Song Hindi Song English Translation
23 comments:
Interesting lyrics, nice translation!
Good lyrics good translation .
@R
thanks.
@veerubhai
thanks.
Sounds nice and the lyrics are cool too.
Shakespeare eat your heart out!
Smooth tune and nice lyrics.
लाजवाब गज़ल है ये और गुलाम अली की आवाज़ का जादू भी बेमिसाल है ...
English translation is always appreciated. :D
@Alucard0691
thanks.
@Miami Design
thanks.
@Trolske
thanks.
@Nathan
thanks.
@दिगम्बर नासवा
thanks.
thanks..thanks a lot..
@anee's blow
thanks.
Wonderful song.thanks to the translation I could enjoy the song.I wish I can get translation of other ghulam ali ghazala also.
Like it
Bahut bhaari hai
What sing a song
@bakliwalr
thanks.
@Shailendra Patel
thanks.
Thank you for translating the ethereal beauty of this wonderful ghazal.
@prasad kodinhi
thanks.