21 February 2012

Pin It

Lyrics English Translation yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya with video from movie Anarkali

Lyrics with English Translation of the song yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya with video from movie Anarkali

Movie Name - Anarkali
Year - 1953
Actor - Pradeep Kumar, Beena Roy, Kuldeep Kaur, Noorjehan, Manmohan K
Singer - Lata Mangeshkar
Lyricist - Rajinder Krishan
Music - Chitalkar Ramchandra

Lyrics of the song yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya from movie Anarkali.
English translation of the song yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya is in Red Color.
Watch the video of the song yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya from movie Anarkali below the lyrics.



Yeh zindagi usi ki hai Jo kisi ka ho gaya
This life belongs to him or her who belongs to someone

pyaar hi me kho gaya
that person who is lost in love [ who forgot everything because of love ]

Yeh zindagi usi ki hai Jo kisi ka ho gaya
This life belongs to him or her who belongs to someone

pyaar hi me kho gaya
that person who is lost in love [ who forgot everything because of love ]

Yeh zindagi usi ki hai
This life belongs to him or her

Yeh bahaar yeh samaah kehraha hai pyaar kar
The beauty of nature beautiful environment is telling is to make love

kisi ki arzoo mein apne dil ko bekarar kar
make your heart impatient in desiring or longing for someone

Yeh bahaar yeh samaah kehraha hai pyaar kar
The beauty of nature beautiful environment is telling us to make love

kisi ki arzoo mein apne dil ko bekarar kar
make your heart impatient in desiring or longing for someone

zindagi hai bewafa
life is without promise life is not loyal [ there is no guarantee of life, death can come any moment]

zindagi hai bewafa loot pyaar ka mazaa
life is not loyal so enjoy , steal the pleasure of love

Yeh zindagi usi ki hai Jo kisi ka ho gaya
This life belongs to him or her who belongs to someone

pyaar hi me kho gaya
that person who is lost in love [ who forgot everything because of love ]

Yeh zindagi usi ki hai
This life belongs to him or her

Dhadak raha hai dil to kya yeh dil ke dhadkanein na gin
So what if the heart is beating or pounding don’t count the heart beats

Dhadak raha hai dil to kya yeh dil ke dhadkanein na gin
So what if the heart is beating or pounding don’t count the heart beats

phir kahaan yeh fursatein phir kahaan yeh raat din
again when we will get such free time or opportunities we will not again get this day and night

phir kahaan yeh fursatein phir kahaan yeh raat din
again when we will get such free time or opportunities we will not again get this day and night


Aa rahi hai ye sadaa Aa rahi hai sadaa
The feeling of togetherness is coming

mastiyon mein jhuum jaa
forget everything in love now

Yeh zindagi usi ki hai Jo kisi ka ho gaya
This life belongs to him or her who belongs to someone

pyaar hi me kho gaya
that person who is lost in love [ who forgot everything because of love ]

Yeh zindagi usi ki hai
This life belongs to him or her

Watch the video of the song yeh zindagi usi ki hai jo kisi ka ho gaya from movie
Anarkali



Facts of the Anarkali –

Few Historians say love story is real .
Few Historians say it never happened it’s just a story like any other love story.

Anarkali was the slave girl and who got affair with the Prince Nuruddin Saleem later to become Emperor Jahangir.

During the Mughal period Anarkali was supposedly ordered to be buried alive between two walls by Mughal emperor Akbar for having an affair with Saleem.

Another version say Akbar buried her and then helped her to escape.

Another story is that after the death of Akbar , Anarkali was recalled by Salim(Jehangir) and they married and was given a new Identity of Nur Jehan.


In Pakistan there is one tomb few people say that it’s a tomb of Anarkali.
A tomb, thought to be that of Anarkali, is situated on the premises of the Punjab Civil Secretariat in Lahore, Pakistan and now houses the Punjab Records Office.



The earliest writers to report the love affair of Salim were two British travellers
William Finch and Edward Terry.
William Finch reached Lahore in February 1611 (only eleven years after the supposed death of Anarkali).
Finch wrote this –
In the suburbs of the town, a fair monument for Prince Daniyal and his mother, one of the Akbar’s wives, with whom it is said Prince Salim had a liaison. Upon the notice of the affair, King Akbar caused the lady to be enclosed within a wall of his palace, where she died. The King Jahangir, in token of his love, ordered a magnificent tomb of stone to be built in the midst of a walled four-square garden provided with a gate. The body of the tomb, the emperor willed to be wrought in work of gold

Edward Terry wrote that Akbar had threatened to disinherit Jahangir, for his liaison with Anarkali, the emperor’s most beloved wife. But on his death-bed, Akbar repealed it.

Abraham Eraly, the author of The Last Spring: The Lives and Times of the Great Mughals said that probable that the legendary Anarkali was nobody other than the mother of Prince Daniyal.
mother of prince Daniyal had died in 1596 the dates do not match.

Muhammad Baqir, the author of Lahore Past and Present opines that Anarkali was originally the name of the garden in which the tomb was situated, but with the passage of time, the tomb itself came to be named as that of Anarkali’s. This garden is mentioned by Dara Shikoh, the grandson of Jahangir, in his work Sakinat al-Auliya, as one of the places where the Saint Hazrat Mian Mir used to sit. Dara also mentions the existence of a tomb in the garden but he does not give it any name.

Anarkali has been the subject of a number of Indian and Pakistani films.

The earliest is Loves of a Moghul Prince released in 1928.

Bina Rai portrayed Anarkali in Anarkali, a 1953 Indian film.

In Pakistan, another Anarkali film was released in 1958 with Noor Jehan in the lead role.

Later on in 1960, K. Asif's Mughal-e-Azam was released in India with actress Madhubala in the role of Anarkali. Originally, only parts of the film were in colour. Mughal-e-Azam was re-released in 2004 as a completely colour film.



Reality views by sm –

Tuesday, February 21, 2012

Tags - Hindi Bollywood Lyrics English Translation Anarkali Classic Movie Song


6 comments:

Kirtivasan February 21, 2012  

My default radio station is Red FM. Aaj ke zamaane ka radio station. Baap ke zamaane ka nahin. So, no chance of these songs being played in Red FM. I change to Radio City, Big or Mirchi when ads takeover in Red.
Nowadays in Big and Radio City they are playing reasonably old song. But not this old. No chance of hearing this particular song in these two also.
Seems an historic song. Mughals. Mughals were strong. But cannot undermine the role of Man Singh of Amer. Man Singh was 1000 times greater than Mahatma Gandhi in preparing for a modern India. The British came later.
Love between sexes cannot go beyond the explanation of Sigmund Freud to a rational mind.
I have never heard this song before.

sm,  February 21, 2012  

@Kirtivasan

thanks.
yes this song is very old and classic.

rahul aggarwal February 23, 2012  

i am not sure why but i totally adore this song and the movie as well !!!

Malayappan May 03, 2015  

I adore the music and this song