Song Lyrics Tum To Thehre Pardesi with English Translation Meaning
Song : Tum To Thehre Pardesi
Lyrics : Zaheer Alam
Additional Lyrics Courtesy - January February by Late Ustad Rampuri
Singer : Altaf Raja
Music : Late.Mohd.Shafi Niyazi
Video Director : Manoj Sharma
Hindi Album : Tum To Thehre Pardesi
Release Date - 1997
- Formats:
- Audio Cassette – ₹30
- VCD – ₹125
- Digital Revival: Re-released on YouTube by Ishtar Music in December 2011
The full-length version of "Tum To Thehre Pardesi" clocks in at a sweeping 14 minutes and 40 seconds
Record-Breaking Sales:
The album sold a jaw-dropping 7 million cassettes in a single day, a feat that stunned the Indian music industry and earned it a place in the Guinness World Records.
Lyrics with English meaning translation of song Tum To Thehre Pardesi
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी, เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी…
The first morning, the first morning…
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी เคाเคก़ी เคธे เคเคฐ เคो เคฒौเค เคाเคเคे
You will return home on the first morning train.
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी เคाเคก़ी เคธे เคเคฐ เคो เคฒौเค เคाเคเคे
You will return home on the first morning train.
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคเคฌ เคคुเคฎ्เคนें เค
เคेเคฒे เคฎें เคฎेเคฐी เคฏाเคฆ เคเคเคी
When you remember me in your solitude,
เคเคฌ เคคुเคฎ्เคนें เค
เคेเคฒे เคฎें เคฎेเคฐी เคฏाเคฆ เคเคเคी
When you remember me in your solitude,
เคिंเคे-เคिंเคे เคนुเค เคฐเคนเคคे เคนो, เค्เคฏूँ?
Why do you seem so withdrawn?
เคिंเคे-เคिंเคे เคนुเค เคฐเคนเคคे เคนो, เคง्เคฏाเคจ เคिเคธเคा เคนै?
You seem withdrawn, whose thoughts occupy you?
เค़เคฐा เคฌเคคाเค เคคो เคฏे เคเคฎ्เคคिเคนाเคจ เคिเคธเคा เคนै?
Tell me, whose test is this?
เคนเคฎें เคญुเคฒा เคฆो, เคฎเคเคฐ เคฏे เคคो เคฏाเคฆ เคนी เคนोเคा
Forget me, but this you will surely remember,
เคนเคฎें เคญुเคฒा เคฆो, เคฎเคเคฐ เคฏे เคคो เคฏाเคฆ เคนी เคนोเคा
Forget me, but this you will surely remember,
เคจเค เคธเคก़เค เคชे เคชुเคฐाเคจा เคฎเคाเคจ เคिเคธเคा เคนै
Whose is the old house on the new road?
เคเคฌ เคคुเคฎ्เคนें เค
เคेเคฒे เคฎें เคฎेเคฐी เคฏाเคฆ เคเคเคी
When you remember me in your solitude,
เคเคฌ เคคुเคฎ्เคนें เค
เคेเคฒे เคฎें เคฎेเคฐी เคฏाเคฆ เคเคเคी
When you remember me in your solitude,
เคँเคธुเคं เคी, เคँเคธुเคं เคी…
Of tears, of tears…
เคँเคธुเคं เคी เคฌाเคฐिเคถ เคฎें เค เคคुเคฎ เคญी เคญीเค เคाเคเคे
In the rain of tears, you too will get drenched.
เคँเคธुเคं เคी เคฌाเคฐिเคถ เคฎें เคคुเคฎ เคญी เคญीเค เคाเคเคे
In the rain of tears, you too will get drenched.
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เค़เคฎ เคी เคงूเคช เคฎें เคฆिเคฒ เคी เคนเคธเคฐเคคें เคจा เคเคฒ เคाเคँ
May the desires of the heart not burn in the heat of sorrow.
เค़เคฎ เคी เคงूเคช เคฎें เคฆिเคฒ เคी เคนเคธเคฐเคคें เคจा เคเคฒ เคाเคँ
May the desires of the heart not burn in the heat of sorrow.
เคคुเค เคो, เค เคคुเค เคो เคฆेเคेंเคे เคธिเคคाเคฐे เคคो เฅिเคฏा เคฎाँเคेंเคे
When the stars see you, they will ask for light,
เคคुเค เคो เคฆेเคेंเคे เคธिเคคाเคฐे เคคो เฅिเคฏा เคฎाँเคेंเคे
When the stars see you, they will ask for light,
เคเคฐ เคช्เคฏाเคธे เคคेเคฐी เฅुเคฒ्เฅों เคธे เคเคा เคฎाँเคेंเคे
And the thirsty will ask for clouds from your tresses.
เค
เคชเคจे เคाँเคงे เคธे เคฆुเคชเค्เคा เคจा เคธเคฐเคเคจे เคฆेเคจा
Don’t let the scarf slip from your shoulder,
เคตเคฐเคจा เคฌूเคข़े เคญी เคเคตाเคจी เคी เคฆुเค เคฎाँเคेंเคे, เคเคฎाเคจ เคธे
Or even the old will pray for youth, honestly.
เค़เคฎ เคी เคงूเคช เคฎें เคฆिเคฒ เคी เคนเคธเคฐเคคें เคจा เคเคฒ เคाเคँ
May the desires of the heart not burn in the heat of sorrow.
เค़เคฎ เคी เคงूเคช เคฎें เคฆिเคฒ เคी เคนเคธเคฐเคคें เคจा เคเคฒ เคाเคँ
May the desires of the heart not burn in the heat of sorrow.
เคेเคธुเคं เคे, เคेเคธुเคं เคे…
In the shade of tresses, in the shade of tresses…
เคेเคธुเคं เคे เคธाเค เคฎें เคเคฌ เคนเคฎें เคธुเคฒाเคเคे?
When will you let us rest in the shade of your tresses?
เคेเคธुเคं เคे เคธाเค เคฎें เคเคฌ เคนเคฎें เคธुเคฒाเคเคे?
When will you let us rest in the shade of your tresses?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคฎुเคเคो เค़เคค्เคฒ เคเคฐ เคกाเคฒो เคถौเค़ เคธे, เคฎเคเคฐ เคธोเคो
Kill me if you wish, but think,
เคฎुเคเคो เค़เคค्เคฒ เคเคฐ เคกाเคฒो เคถौเค़ เคธे, เคฎเคเคฐ เคธोเคो
Kill me if you wish, but think,
เคเคธ เคถเคนเคฐ-เค-เคจाเคฎुเคฐाเคฆ เคी เคเค़्เค़เคค เคเคฐेเคा เคौเคจ?
Who will uphold the honor of this wretched city?
เค
เคฐे, เคนเคฎ เคญी เคเคฒे เคเค เคคो เคฎोเคนเคฌ्เคฌเคค เคเคฐेเคा เคौเคจ?
If I leave too, who will love you?
เคเคธ เคเคฐ เคी เคฆेเค-เคญाเคฒ เคो เคตीเคฐाเคจिเคฏाँ เคคो เคนों
The desolation will take care of this house,
เคเคธ เคเคฐ เคी เคฆेเค-เคญाเคฒ เคो เคตीเคฐाเคจिเคฏाँ เคคो เคนों
The desolation will take care of this house,
เคाเคฒे เคนเคा เคฆिเค เคคो เคนिเคซ़ाเค़เคค เคเคฐेเคा เคौเคจ?
If the cobwebs are cleared, who will protect it?
เคฎुเคเคो เค़เคค्เคฒ เคเคฐ เคกाเคฒो เคถौเค़ เคธे, เคฎเคเคฐ เคธोเคो
Kill me if you wish, but think,
เคฎुเคเคो เค़เคค्เคฒ เคเคฐ เคกाเคฒो เคถौเค़ เคธे, เคฎเคเคฐ เคธोเคो
Kill me if you wish, but think,
เคฎेเคฐे เคฌाเคฆ, เคฎेเคฐे เคฌाเคฆ…
After me, after me…
เคฎेเคฐे เคฌाเคฆ เคคुเคฎ เคिเคธ เคชเคฐ เคฏे เคฌिเคเคฒिเคฏाँ เคिเคฐाเคเคे?
After me, on whom will you cast your lightning?
เคฎेเคฐे เคฌाเคฆ เคคुเคฎ เคिเคธ เคชเคฐ เคฌिเคเคฒिเคฏाँ เคिเคฐाเคเคे?
After me, on whom will you cast your lightning?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคฏूँ เคคो เค़िंเคฆเคी เค
เคชเคจी เคฎเคฏ-เคเคฆे เคฎें เคुเค़เคฐी เคนै
My life has passed in the tavern,
เคฏूँ เคคो เค़िंเคฆเคी เค
เคชเคจी เคฎเคฏ-เคเคฆे เคฎें เคुเค़เคฐी เคนै
My life has passed in the tavern,
เค
เคถ्เคों เคฎें เคนुเคธ्เคจ-เค-เคฐंเค เคธเคฎोเคคा เคฐเคนा เคนूँ เคฎैं
I have been weaving beauty and color in tears,
เค
เคถ्เคों เคฎें เคนुเคธ्เคจ-เค-เคฐंเค เคธเคฎोเคคा เคฐเคนा เคนूँ เคฎैं
I have been weaving beauty and color in tears,
เคँเคเคฒ เคिเคธी เคा เคฅाเคฎ เคे เคฐोเคคा เคฐเคนा เคนूँ เคฎैं
Holding someone’s scarf, I have kept weeping.
เคจिเคเคฐा เคนै เคा เคे เค
เคฌ เคเคนीं เคेเคนเคฐा เคถเคเคฐ เคा
Somewhere, the face of wisdom has now been polished,
เคจिเคเคฐा เคนै เคा เคे เค
เคฌ เคเคนीं เคेเคนเคฐा เคถเคเคฐ เคा
Somewhere, the face of wisdom has now been polished,
เคฌเคฐเคธों เคเคธे เคถเคฐाเคฌ เคธे เคงोเคคा เคฐเคนा เคนूँ เคฎैं
For years, I have been washing it with wine.
เคฏूँ เคคो เค़िंเคฆเคी เค
เคชเคจी เคฎเคฏ-เคเคฆे เคฎें เคुเค़เคฐी เคนै
My life has passed in the tavern,
เคฌเคนเคी เคนुเค เคฌเคนाเคฐ เคจे เคชीเคจा เคธिเคा เคฆिเคฏा
The intoxicated spring taught me to drink,
เคฌเคฆเคฎเคธ्เคค เคฌเคฐ्เค-เค-เคฌाเคฐ เคจे เคชीเคจा เคธिเคा เคฆिเคฏा
The reckless leaves and fruits taught me to drink,
เคชीเคคा เคนूँ เคเคธ เฅเคฐเค़ เคธे เคि เคीเคจा เคนै เคाเคฐ เคฆिเคจ
I drink for the sake of living these few days,
เคชीเคคा เคนूँ เคเคธ เฅเคฐเค़ เคธे เคि เคीเคจा เคนै เคाเคฐ เคฆिเคจ
I drink for the sake of living these few days,
เคฎเคฐเคจे เคे เคंเคคเค़ाเคฐ เคจे เคชीเคจा เคธीเคा เคฆिเคฏा
Waiting for death taught me to drink.
เคฏूँ เคคो เค़िंเคฆเคी เค
เคชเคจी เคฎเคฏ-เคเคฆे เคฎें เคुเค़เคฐी เคนै
My life has passed in the tavern,
เคฏूँ เคคो เค़िंเคฆเคी เค
เคชเคจी เคฎเคฏ-เคเคฆे เคฎें เคुเค़เคฐी เคนै
My life has passed in the tavern,
เคเคจ เคจเคถीเคฒी, เคเคจ เคจเคถीเคฒी…
With these intoxicating, these intoxicating…
เคเคจ เคจเคถीเคฒी เคँเคों เคธे เค
เคฐे, เคเคฌ เคนเคฎें เคชिเคฒाเคเคे?
When will you let us drink from these intoxicating eyes?
เคเคจ เคจเคถीเคฒी เคँเคों เคธे เคเคฌ เคนเคฎें เคชिเคฒाเคเคे?
When will you let us drink from these intoxicating eyes?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เค्เคฏा เคเคฐोเคे เคคुเคฎ เคเฅिเคฐ เคเคฌ्เคฐ เคชเคฐ เคฎेเคฐी เคเคเคฐ?
What will you do, coming to my grave in the end?
เค्เคฏा เคเคฐोเคे เคคुเคฎ เคเฅिเคฐ เคเคฌ्เคฐ เคชเคฐ เคฎेเคฐी เคเคเคฐ?
What will you do, coming to my grave in the end?
เค्เคฏा เคเคฐोเคे เคคुเคฎ เคเฅिเคฐ เคเคฌ्เคฐ เคชเคฐ เคฎेเคฐी เคเคเคฐ, เค्เคฏोंเคि
What will you do, coming to my grave in the end, because
เคเคฌ เคคुเคฎ เคธे เคเคค्เคคเฅाเฅเคจ…
When by chance…
เคเคฌ เคคुเคฎ เคธे เคเคค्เคคเฅाเฅเคจ เคฎेเคฐी เคจเค़เคฐ เคฎिเคฒी เคฅी
When by chance my eyes met yours,
เค
เคฌ เคฏाเคฆ เค เคฐเคนा เคนै, เคถाเคฏเคฆ เคตो เคเคจเคตเคฐी เคฅी
Now I recall, perhaps it was January.
เคคुเคฎ เคฏूँ เคฎिเคฒी เคฆुเคฌाเคฐा เคซिเคฐ เคฎाเคน-เค-เคซ़เคฐเคตเคฐी เคฎें
You met me again in the month of February,
เคैเคธे เคि เคนเคฎเคธเคซ़เคฐ เคนो เคคुเคฎ เคฐाเคน-เค-เค़िंเคฆเคी เคฎें
As if you were my companion on the path of life.
เคिเคคเคจा เคนเคธीं เค़เคฎाเคจा เคเคฏा เคฅा เคฎाเคฐ्เค เคฒेเคเคฐ
How beautiful was the time that March brought,
เคฐाเคน-เค-เคตเคซ़ा เคชे เคฅी เคคुเคฎ เคตाเคฆों เคी เคॉเคฐ्เค เคฒेเคเคฐ
You were on the path of loyalty, holding the torch of promises.
เคฌाँเคงा เคो เค
เคนเคฆ-เค-เคเคฒ्เคซ़เคค, เค
เคช्เคฐैเคฒ เคเคฒ เคฐเคนा เคฅा
When we made the vow of love, it was April.
เคฆुเคจिเคฏा เคฌเคฆเคฒ เคฐเคนी เคฅी, เคฎौเคธเคฎ เคฌเคฆเคฒ เคฐเคนा เคฅा
The world was changing, the seasons were changing.
เคฒेเคिเคจ เคฎเค เคเคฌ เคเค, เคเคฒเคจे เคฒเคा เค़เคฎाเคจा
But when May came, the world began to burn.
เคนเคฐ เคถเฅ्เคธ เคी เค़เคฌाँ เคชเคฐ เคฅा เคฌเคธ เคฏเคนी เคซ़เคธाเคจा
This tale was on everyone’s lips.
เคฆुเคจिเคฏा เคे เคกเคฐ เคธे เคคुเคฎเคจे เคฌเคฆเคฒी เคฅी เคเคฌ เคจिเคाเคนें
Out of fear of the world, you changed your gaze.
เคฅा เคूเคจ เคा เคฎเคนीเคจा, เคฒเคฌ เคชे เคฅी เคเคฐ्เคฎ เคเคนें
It was the month of June, with warm sighs on my lips.
เคुเคฒाเค เคฎें เคो เคคुเคฎเคจे เคी เคฌाเคคเคीเคค เคुเค เคเคฎ
In July, when you spoke less,
เคฅे เคเคธเคฎाँ เคชे เคฌाเคฆเคฒ เคเคฐ เคฎेเคฐी เคँเคें เคชुเคฐ-เคจเคฎ
Clouds were in the sky, and my eyes were full of tears.
เคฎाเคน-เค-เค
เคเคธ्เคค เคฎें เคเคฌ เคฌเคฐเคธाเคค เคนो เคฐเคนी เคฅी
In August, when the rains were pouring,
เคฌเคธ เคँเคธुเคं เคी เคฌाเคฐिเคถ เคฆिเคจ-เคฐाเคค เคนो เคฐเคนी เคฅी
It was just a rain of tears, day and night.
เคुเค เคฏाเคฆ เค เคฐเคนा เคนै, เคตो เคฎाเคน เคฅा เคธिเคคंเคฌเคฐ
I recall, it was the month of September,
เคญेเคा เคฅा เคคुเคฎเคจे เคฎुเคเคो เคคเคฐ्เค़-เค-เคตเคซ़ा เคा เคฒेเคเคฐ
You sent me a letter abandoning loyalty.
เคคुเคฎ เฅैเคฐ เคนो เคฐเคนी เคฅी, เค
เค्เคूเคฌเคฐ เค เคเคฏा เคฅा
You were becoming a stranger, October had arrived.
เคฆुเคจिเคฏा เคฌเคฆเคฒ เคुเคी เคฅी, เคฎौเคธเคฎ เคฌเคฆเคฒ เคुเคा เคฅा
The world had changed, the seasons had changed.
เคเคฌ เค เคเคฏा เคจเคตंเคฌเคฐ, เคเคธी เคญी เคฐाเคค เคเค
When November came, such a night arrived,
เคฎुเคเคธे เคคुเคฎ्เคนें เคुเคก़ाเคจे เคธเคเคเคฐ เคฌाเคฐाเคค เคเค
A wedding procession came to take you away from me.
เคฌेเค़ैเคซ़ เคฅा เคฆिเคธंเคฌเคฐ, เคเค़्เคฌाเคค เคฎเคฐ เคुเคे เคฅे
December was lifeless, emotions had died.
เคฎौเคธเคฎ เคฅा เคธเคฐ्เคฆ เคเคธเคฎें, เค
เคฐเคฎाँ เคฌिเคเคฐ เคुเคे เคฅे
The weather was cold, and dreams had scattered.
เคฒेเคिเคจ เคฏे เค्เคฏा เคฌเคคाเคँ, เค
เคฌ เคนाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
But what can I say, now the situation is different,
เคฒेเคिเคจ เคฏे เค्เคฏा เคฌเคคाเคँ, เค
เคฌ เคนाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
But what can I say, now the situation is different,
เคฒेเคिเคจ เคฏे เค्เคฏा เคฌเคคाเคँ, เค
เคฌ เคนाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
But what can I say, now the situation is different,
เคฒेเคिเคจ เคฏे เค्เคฏा เคฌเคคाเคँ, เค
เคฌ เคนाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
But what can I say, now the situation is different,
เค
เคฐे, เคตो เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคฅा, เคฏे เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
That was a different year, this is a different year,
เคตो เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคฅा, เคฏे เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
That was a different year, this is a different year,
เคตो เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคฅा, เคฏे เคธाเคฒ เคฆूเคธเคฐा เคนै
That was a different year, this is a different year,
เค्เคฏा เคเคฐोเคे เคคुเคฎ เคเฅिเคฐ…
What will you do in the end…
เค्เคฏा เคเคฐोเคे เคคुเคฎ เคเฅिเคฐ เคเคฌ्เคฐ เคชเคฐ เคฎेเคฐी?
What will you do, coming to my grave?
เคฅोเคก़ी เคฆेเคฐ, เคฅोเคก़ी เคฆेเคฐ…
For a little while, for a little while…
เคฅोเคก़ी เคฆेเคฐ เคฐो เคฒोเคे เคเคฐ เคญूเคฒ เคाเคเคे
You will cry for a little while and then forget.
เคฅोเคก़ी เคฆेเคฐ เคฐो เคฒोเคे เคเคฐ เคญूเคฒ เคाเคเคे
You will cry for a little while and then forget.
เคฅोเคก़ी เคฆेเคฐ เคฐो เคฒोเคे เคเคฐ เคญूเคฒ เคाเคเคे
You will cry for a little while and then forget.
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคคुเคฎ เคคो เค เคนเคฐे เคชเคฐเคฆेเคธी, เคธाเคฅ เค्เคฏा เคจिเคญाเคเคे
You are but a wanderer, how will you keep my company?
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी เคाเคก़ी เคธे เคเคฐ เคो เคฒौเค เคाเคเคे
You will return home on the first morning train.
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी เคाเคก़ी เคธे เคเคฐ เคो เคฒौเค เคाเคเคे
You will return home on the first morning train.
เคธुเคฌเคน เคชเคนเคฒी เคाเคก़ी เคธे เคเคฐ เคो เคฒौเค เคाเคเคे
You will return home on the first morning train.
Listen to full song Tum To Thehre Pardesi