Kiska Rasta Dekhe Song Lyrics Meanging English Translation from Joshila
Song :Kiska Rasta Dekhe
Lyricist : Sahir Ludhianvi
Singer :Kishore Kumar
Music : R D Burman
Movie :Joshila
Release Date - 19 October 1973
Actors - Dev Anand,Hema Malini,Pran,Bindu,Raakhee
Most outdoor parts of the movie were shot in Darjeeling, West Bengal.
The film is loosely inspired by James Hadley Chase's 1959 novel, Shock Treatment.
Lyrics with Meaning English Translation of Song Kiska Rasta Dekhe from Joshila
Chorus:
किसका रस्ता देखे, ऐ दिल, ऐ सौदाई
Whom should the heart await, O heart, O restless one?
Whose path should I look at, O heart! O wanderer!
किसका रस्ता देखे, ऐ दिल, ऐ सौदाई
Whom should the heart await, O heart, O restless one?
Whose path should I look at, O heart! O wanderer!
मीलों है खामोशी, बरसों है तनहाई
For miles, there’s silence; for years, there’s solitude.
Endless silence, years of solitude.
भूली दुनिया कभी की तुझे भी, मुझे भी
The world forgot you and me long ago.
The world has long forgotten both you and me.
फिर क्यों आँख भर आयी?
Then why did my eyes fill with tears?
ओ, किसका रस्ता देखे, ऐ दिल, ऐ सौदाई
O, whom should the heart await, O heart, O restless one?
Whose path should I look at, O heart! O wanderer!
Verse 1:
कोई भी साया नहीं राहों में
There’s no shadow on the paths.
कोई भी आएगा ना बाँहों में
No one will come into your arms.
No one will come into these arms.
तेरे लिए, मेरे लिए कोई नहीं रोने वाला, ओ
For you, for me, there’s no one to weep, O.
झूठा भी नाता नहीं चाहों में
Even a false bond isn’t desired.
Not even a false bond remains in the desires.
हाए, तू ही क्यों डूबा रहे आहों में
Alas, why do you drown in sighs alone?
कोई किसी संग मरे ऐसा नहीं होने वाला
No one dies alongside another; that’s not going to happen.
कोई नहीं जो यूँ ही जहाँ में बाँटे पीर पराई
There’s no one in this world who shares another’s pain freely.
No one here in this world shares another's pain just like that."
हो, किसका रस्ता देखे, ऐ दिल, ऐ सौदाई
O, whom should the heart await, O heart, O restless one?
Oh, whose path do you wait for, O heart, O passionate one.
Verse 2:
तुझे क्या बीती हुई रातों से
What do you gain from bygone nights?
What do you have to do with bygone nights?
मुझे क्या खोई हुई बातों से
What do I gain from lost conversations?
What do I have to do with lost conversations?
सेज नहीं, चिता सही जो भी मिले सोना होगा, ओ
Not a bed, but a pyre—whatever comes, we must sleep on it, O.
गई जो डोरी छूटी हाथों से
The thread that slipped from our hands is gone.
हो, लेना क्या टूटे हुए साथों से
O, what’s to gain from broken bonds?
What is there to take from broken companionships?"
खुशी जहाँ माँगी तूने, वहीं मुझे रोना होगा
Where you sought joy, there I’ll have to weep.
ना कोई तेरा, ना कोई मेरा, फिर किसकी याद आयी
No one is yours, no one is mine, then whose memory stirs?
हो, किसका रस्ता देखे, ऐ दिल, ऐ सौदाई
O, whom should the heart await, O heart, O restless one?
Whose path should I look at, O heart! O wanderer!
मीलों है खामोशी, बरसों है तनहाई
For miles, there’s silence; for years, there’s solitude.
Endless silence, years of solitude.
भूली दुनिया कभी की तुझे भी, मुझे भी
The world forgot you and me long ago.
The world has long forgotten both you and me.
फिर क्यों आँख भर आयी?
Then why do tears well up in the eyes?
Then why did my eyes fill with tears?
Listen to song Kiska Rasta Dekhe from Joshila