Lyrics with English translation of song Hai Apna Dil Toh Aawaaraa from movie Solva Saal
Lyrics with English translation of song Hai Apna Dil Toh Aawaaraa from movie Solva Saal
Song- Hai apna dil to aawaara
Movie -Solva Saal
Year - 1958
Singer- Hemant Kumar
Lyrics- Majrooh Sultanpuri
Music - S D Burman
Artist - DEV ANAND, WAHEEDA REHMAN
Hindi Lyrics of the song Hai Apna Dil To Awara from movie Solva Saal with English translation
English translation of the song Hai Apna Dil To Awara from movie Solva Saal is in Red Color
Lyrics –
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Hmm hmm hmm hmm
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Haseenon ne bulaayaa Galey se bhi lagaayaa
Many beautiful girls invited me they even embraced me
Bahut samjhaayaa Yahi Na samjhaa
Tried hard explained lot but my heart did not understand
Haseenon ne bulaayaa Galey se bhi lagaayaa
Many beautiful girls invited me they even embraced me
Bahut samjhaayaa Yahi Na samjhaa
Tried hard explained lot but my heart did not understand
Bahut bholaa hai bechaaraa
Poor thing [ heart ] is way too innocent
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Ajab hai deewaanaa
Heart is crazy strange
Na ghar naa thikaanaa
Don’t have home and address
Zameen se begaana
Don’t know realities of ground
Phalak se judaa
Distanced from heaven
Ajab hai deewaanaa
Heart is crazy strange
Na ghar naa thikaanaa
Don’t have home and address
Zameen se begaana
Don’t know realities of ground
Phalak se judaa
Distanced from heaven
Ye ek tootaa huaa taaraa
He is a shooting star
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Zamaanaa dekhaa saaraa
Seen the whole word
Hai sab kaa sahaaraa
Have the support of everyone
Ye dil hi hamaaraa Huaa Na Kisi kaa
This heart of mine never became someone else
Zamaanaa dekhaa saaraa
Seen the whole word
Hai sab kaa sahaaraa
Have the support of everyone
Ye dil hi hamaaraa Huaa Na Kisi kaa
This heart of mine never became someone else
Safar mein hai ye banjaaraa
This nomad wonderer is on a journey
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Huaa Jo kabhi raazi to milaa nahin kaazi
If he ever agreed to someone no Pandit, father could be found
Jahaan pe lagi baazi Wahin pe haaraa
Whenever played game of love he lost
Huaa Jo kabhi raazi toh milaa nahin kaazi
If he ever agreed to someone no Pandit , father could be found
Jahaan pe lagi baazi Wahin pe haaraa
Whenever played game of love he lost
Zamaane bhar kaa naakaaraa
He is rejected by the whole world
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Hai apnaa dil to aawaaraa
My heart is a vagabond
Na jaane kis pe aayegaa
Don’t know on whom he will take a liking
Watch the video of the song Hai Apna Dil Toh Awara from movie Solva Saal
Watch video - Instrumental version Hai Apna Dil Toh Awara from movie Solva Saal played on harmonica
Reality views by sm –
Sunday, September 29, 2013
Tags - Bollywood Hindi Movies Lyrics English Translation Hai Apna Dil to Awara Solva Saal
3 comments:
This song is one of my favourites!
@Sandhya
thanks
This song holds meaning in my lifeðŸ˜. Glad I found it.