Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan song lyrics with english translation
Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan song lyrics with english translation
Song - Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan
Qurban OST – Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan
Lyrics: Asad Shah & Goher Mumtaz
Singer : Masroor Ali Khan
Music Composition: Goher Mumtaz
Drama Serial: Qurban – Directed by Ahmed Bhatti
Aired on: ARY Digital
Starring: Bilal Abbas, Iqra Aziz, Asad Shah, Hassan Abbas
Details
Serial Name : Qurban
Language: Urdu
Channel: ARY Digital
Episodes: Around 29–30
Aired: November 20, 2017 – March 19, 2018
Production: iDream Entertainment (Producer Abdullah Seja)
Writer: Zafar Mairaj
Director: Ahmed Bhatti
Main Cast -
Iqra Aziz as Heer (a wealthy girl)
Bilal Abbas Khan as Jamal (a poor but hardworking student)
Shahzad Sheikh as Shahmir (Heer’s childhood fiancé)
Supporting roles: Laila Wasti, Omair Rana, and others
Storyline -
Heer belongs to a rich family but falls in love with Jamal, a poor student.
Her marriage was already arranged with Shahmir since childhood.
Heer asks her father to accept Jamal, but family honor prevents it.
Heer and Jamal secretly marry (nikah).
Later, Heer is forced to marry Shahmir as well, creating a painful love triangle.
The drama explores themes of love, sacrifice (qurban), family honor, and class differences.
Lyrics with english translation of song Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan
दिल में आग है ये कैसी तू लगा गया
There is a fire in my heart, what kind is this that you have lit?
मेरे अश्कों को भी रोना अब है आ गया
Even my tears have now learned how to cry.
दिल में आग है ये कैसी तू लगा गया
There is a fire in my heart, what kind is this that you have lit?
मेरे अश्कों को भी रोना अब है आ गया
Even my tears have now learned how to cry.
दुनिया में क्या बाकी रहा?
What is left in this world?
क्यों जाने ख्वाहिशें करे तू दिल्लगी की?
Why do you still have these playful desires?
सुन सैयाँ, तेरे इश्क़ दियां खैरां मंगियां
Listen my beloved, I pray for the well-being of your love.
सुन सैयाँ, तेरे इश्क़ दियां खैरां मंगियां
Listen my beloved, I pray for the well-being of your love.
तेरी आरज़ू न मिटा सके
I couldn’t erase your desire.
न ही जान तुझ पे लुटा सके
Nor could I sacrifice my life for you.
यूं तड़प-तड़प कर जले मगर
I kept burning in agony like this, but
न ही अगन को दिल से बुझा सके
I couldn’t extinguish this fire from my heart.
खामोशियों की ज़ुबान समझ
Understand the language of silences.
मेरा हाल क्या मैं बयां करूँ?
How should I express my condition?
मेरे दिल में तू ही बसा रहे
May you remain settled in my heart.
यही हर घड़ी मैं दुआ करूँ
This is the prayer I make every moment.
ओ सुन रे, ओ दिल‑जले,
O listen, O heart that is burning,
काहे को तेरा मन करे?
Why does your heart feel this way?
यह दुनिया तेरे पीछे ही चले।
Let this whole world follow you.
लौटे न पल वो जो ये सारे गुज़र गए।
Those moments that have passed will never return.
शिकवे सारे दिल से क्यों करें?
Why should we complain from the heart?
कोई हो करम, जिएँ फिर से हम,
May some mercy happen, so we can live once again,
मिले कोई भी, ना हँसे तू।
Whoever I meet, may you not laugh (at me).
सुन सैयाँ, तेरे इश्क़ दियां खैरां मंगियां
Listen my beloved, I pray for the well-being of your love.
सुन सैयाँ, तेरे इश्क़ दियां खैरां मंगियां
Listen my beloved, I pray for the well-being of your love.
ओ झल्लिया! कर ले तू तैयारी,
O passionate one! Make your preparations,
कल हिसाब है
Tomorrow is the day of reckoning.
तुझ को अमलों का देना अब जवाब है
Now you have to answer for your deeds.
मांग ख़ुदा से उसकी रज़ा।
Ask God for His pleasure.
क्यों जाने ख्वाहिशें करे तू दिल्लगी की?
Why do you still have these playful desires?
सुन सैयाँ, तेरे इश्क़ दियां खैरां मंगियां
Listen my beloved, I pray for the well-being of your love
Listen to song Sun Saiyan Tere Ishq Diyan Khairan Mangiyan