08 January 2025

Ishq Ne Pakra Na Tha Galib RFAK Lyrics English Translation of Qawaali

Date - 8 January 2025

Lyrics with translation of song / qawwali Ishq Ne Pakra Na Tha Galib 

Singer / Qawwal - Ustad Rahat Fateh Ali Khan
Poet: Mirza Asad-ullah Khañ ‘Ghalib

Full Lyrics - 

दर्द हो दिल में तो दवा कीजिए
If there's pain in the heart, then provide a remedy,

दिल ही जब दर्द हो तो क्या कीजिए।
But what to do when the heart itself is the pain?

हमको फरियाद करनी आती है, आप सुनते नहीं तो क्या कीजिए।
We know how to plead,But what to do if you don't listen?

रंज उठाने से भी खुशी होगी, पहले दिल दर्द आशना कीजिए।
Even bearing sorrow would bring happiness,First, make the heart acquainted with pain.


मौत आती नहीं कहीं गालिब कब तक अफ़सोस ज़िस्त का कीजिए!
Death comes nowhere, Ghalib,How long will you lament about life?

दर्द से मेरे है तुझको बे-करारी हाय-हाय!
My pain makes you restless, oh my!

क्या हुई ज़ालिम तेरी..
क्या हुई ज़ालिम तेरी ग़फ़लत-शआरी हाय-हाय!
What has become of your cruel negligence, oh my!

दर्द से मेरे है तुझको बे-करारी हाय-हाय!
My pain makes you restless, oh my!

अपनी हस्ती ही से हो, जो कुछ हो  आगाही  गर न सही, ग़फ़लत ही सही।
Whatever happens, let it be from your very existence,
If not awareness, then let it be negligence.
 
 दर्द से मेरे है तुझको बे-करारी हाय-हाय!
My pain makes you restless, oh dear!

अपनी हस्ती ही से हो, जो कुछ हो आगाही
If only you could understand the truth of your existence.

गर न सही, ग़फ़लत ही सही।
If not awareness, then let it be negligence.

क्या हुई ज़ालिम तेरी ग़फ़लत-शआरी हाय-हाय!
What happened to your cruel negligence, oh dear!

दर्द से मेरे है तुझको बे-करारी हाय-हाय!
My pain makes you restless, oh dear!

दर्द से मेरे है तुझको बे-करारी हाय-हाय!
My pain makes you restless, oh dear!
 
तेरे दिल में गर न था आशोब-ए-ग़म का हौसला
If your heart lacked the courage to endure the storm of sorrow,

तेरे दिल में गर न था आशोब-ए-ग़म का हौसला
If your heart lacked the courage to endure the storm of sorrow,

तूने फिर क्यूँ की थी मेरी
Then why did you offer me

तूने फिर क्यूँ की थी मेरी ग़म-गुसारी हाय-हाय!
Your solace in sorrow, oh dear!

तेरे दिल में गर न था आशोब-ए-ग़म का हौसला
If your heart lacked the courage to endure the storm of sorrow,

तेरे दिल में गर न था आशोब-ए-ग़म का हौसला
If your heart lacked the courage to endure the storm of sorrow,

तूने फिर क्यूँ की थी मेरी
Then why did you offer me

तूने फिर क्यूँ की थी मेरी ग़म-गुसारी हाय-हाय!
Your solace in sorrow, oh dear!

क्यूँ मेरी ग़म-ख़्वारगी का तुझको आया था ख़याल?
Why did you feel the need to console my grief?

क्यूँ मेरी ग़म-ख़्वारगी का तुझको आया था ख़याल?
Why did you feel the need to console my grief?
 
दुश्मनी अपनी थी, मेरी दोस्त-दारी हाय-हाय!
It was your enmity, but my friendship, oh dear!

दुश्मनी अपनी थी, मेरी दुश्मनी अपनी थी,
It was your enmity, truly your enmity,

मेरी दोस्त-दारी, दुश्मनी अपनी थी, मेरी दोस्त-दारी हाय-हाय!
But my friendship, oh dear!

उम्र भर का तूने पैमान-ए-वफ़ा बांधा था क्या?
Did you promise loyalty for a lifetime?

उम्र भर का तूने पैमान-ए-वफ़ा बांधा था क्या?
Did you promise loyalty for a lifetime?

उम्र को भी तो नहीं है पाय-ए-दारी हाय-हाय!
Even life itself lacks permanence, oh dear!

उम्र को भी तो नहीं है पाय-ए-दारी हाय-हाय!
Even life itself lacks permanence, oh dear!

ज़हर लगती है मुझे आब-ओ-हवा-ए-ज़िन्दगी
The air and water of life feel like poison to me.

ज़हर लगती है मुझे आब-ओ-हवा-ए-ज़िन्दगी
The air and water of life feel like poison to me.

ज़हर लगती है मुझे आब-ओ-हवा-ए-ज़िन्दगी
The air and water of life feel like poison to me.

यानी तुझ से थी इसे न-साज़-गारी हाय-हाय!
It means that it was incompatible with you, oh dear!

यानी तुझ से थी इसे न-साज़-गारी हाय-हाय!
It means that it was incompatible with you, oh dear!

यानी तुझ से थी इसे न-साज़-गारी
It means that it was incompatible with you,

यानी तुझ से थी इसे न-साज़-गारी हाय-हाय!
It means that it was incompatible with you, oh dear!

ज़िंदगी अपनी, जब इस शक्ल से गुज़री ग़ालिब
When my life passed through such a state, Ghalib,

ज़िंदगी अपनी, जब इस शक्ल से गुज़री ग़ालिब
When my life passed through such a state, Ghalib,

हम भी क्या याद करेंगे के ख़ुदा रखते थे
Even we would wonder if God once cared for us.

यानी तुझ से थी इसे न-साज़गारी हाय-हाय!
It means that it was incompatible with you, oh dear!

यानी तुझ से थी इसे न-साज़गारी हाय-हाय!
It means that it was incompatible with you, oh dear!

गुल फशानिया-ए-नाज़-ए-जलवा को क्या हो गया
What happened to the grandeur of your blossoming beauty?

गुल फशानिया-ए-नाज़-ए-जलवा को क्या हो गया
What happened to the grandeur of your blossoming beauty?

खाक पर होती है तेरी लाला-कारी हाय-हाय!
Your tulip-like artistry now lies in the dust, oh dear!

खाक पर होती है तेरी...
Your tulip-like artistry now lies...

खाक पर होती है तेरी लाला-कारी हाय-हाय!
Your tulip-like artistry now lies in the dust, oh dear!

खाक पर होती, खाक पर होती,
It lies in the dust, it lies in the dust,

खाक पर होती है तेरी लाला-कारी हाय-हाय!
Your tulip-like artistry now lies in the dust, oh dear!

खाक पर होती तेरी लाला-कारी हाय-हाय!
Your tulip-like artistry now lies in the dust, oh dear!

शर्म-ए-रुस्वाई से क्या छुपना नक़ाब-ए-खाक में
Why hide from the shame of disgrace beneath the veil of dust?

शर्म-ए-रुस्वाई से क्या छुपना नक़ाब-ए-खाक में
Why hide from the shame of disgrace beneath the veil of dust?

ख़त्म है उल्फ़त की तुझ पर
The veil of love for you has ended.

ख़त्म है उल्फ़त की तुझ पर पर्दा-दारी हाय-हाय!
The concealment of love for you has ceased, oh dear!

खाक में मानूस-ए-पैमान-ए-मोहब्बत मिल गए
The familiar promises of love have merged into the dust.

खाक में मानूस-ए-पैमान-ए-मोहब्बत मिल गए
The familiar promises of love have merged into the dust.

उठ गई दुनिया से राह-ए-रस्म-ओ-यारी हाय-हाय!
The path of custom and friendship has vanished from the world, oh dear!

उठ गई दुनिया से राह-ए-रस्म-ओ-यारी हाय-हाय!
The path of custom and friendship has vanished from the world, oh dear!

इश्क़ ने पकड़ा न था, ग़ालिब अभी वहशत का रंग
Love had not yet embraced the hue of madness, Ghalib.

इश्क़ मुझको नहीं, इश्क़ मुझको… नहीं
Love isn't for me, love isn't for me...

इश्क़ मुझको….. नहीं, वहशत ही सही
Love isn't for me... madness, perhaps, will suffice.

मेरी वहशत, तेरी शोहरत ही सही
Let my madness, and your fame, be enough.

इश्क़ ने पकड़ा न था, ग़ालिब अभी वहशत का रंग
Love had not yet taken on the hue of madness, Ghalib.

रह गया दिल में, जो कुछ, ज़ौक़-ए-ख्वारी हाय-हाय!
What remained in the heart was only the taste of humiliation, oh dear!

रह गया दिल में, जो कुछ...
What remained in the heart was...

रह गया दिल में, जो कुछ, ज़ौक़-ए-ख्वारी हाय-हाय!
What remained in the heart was only the taste of humiliation, oh dear!



horoscopes for each zodiac sign for January 9, 2025

Here are the horoscopes for each zodiac sign for January 9, 2025:

Aries (Mar 21 - Apr 20)
Love: Expect a flirty vibe that could lead to exciting new connections. 
If you’re single, be open to meeting someone special
Career: It’s time to take a leap. 
Have a bold idea? Now’s the moment to present it
Finance: Avoid impulsive purchases. Stick to what you need
Spirituality: Take a moment to reflect on what truly matters to you. 
Meditation could bring clarity

Taurus (Apr 21 - May 20)
Love: Deepen your bond through honest conversations. 
Singles might find love in familiar places
Career: Focus on what grounds you. 
Routine tasks may bring comfort but be open to new methods
Finance: Budgeting smartly could help avoid stress. 
Spirituality: Seek stability and heartfelt connections.

Gemini (May 21 - Jun 21)
Love: Be vocal about your feelings.
A heartfelt conversation can strengthen existing relationships or spark a new romance
Career: Networking pays off today. 
Attend an event or reach out to someone in your field
Finance: Keep an eye on your spending. 
Small changes can lead to big savings
Spirituality: Communication sparks joy.

Cancer (Jun 22 - Jul 22)
Love: Nurture your relationships. 
It’s a great day to express care to loved ones
Career: Support your colleagues. 
A team effort brings rewards
Finance: Unexpected expenses may arise. 
Prepare for them
Spirituality: Empathic side shines brightly.

Leo (Jul 23 - Aug 23)
Love: Confidence attracts love.
Single Leos may find sparks flying
Career: Trust your instincts. 
Don’t shy away from expressing your brilliant ideas
Finance: Take stock of your budget. 
Watch for potential pitfalls
Spirituality: Confidence is your best friend today.

Virgo (Aug 24 - Sep 22)
Love: Assess your relationship. 
Is it meeting your needs
Career: Focus on your goals. 
Organizing your work can lead to success
Finance: Prioritize savings over splurging. 
Spirituality: Practical love and growth.

Libra (Sep 23 - Oct 22)
Love: Seek harmony and understanding. 
Make time for thoughtful discussions
Career: Balance is key. Finance: Seek balance in your financial decisions.
Spirituality: Harmony in relationships.

Scorpio (Oct 23 - Nov 21)
Love: Intense connections.
Career: Focus on your career goals. 
Finance: Be cautious with your spending.
Spirituality: Deep introspection.

Sagittarius (Nov 22 - Dec 21)
Love: Adventure and excitement. 
Career: Pursue new opportunities.
 Finance: Invest wisely. 
 Spirituality: Seek new experiences.

Capricorn (Dec 22 - Jan 19)
Love: Stability and commitment.
 Career: Focus on long-term goals. 
 Finance: Be cautious with investments.
 Spirituality: Reflect on your life path.

Aquarius (Jan 20 - Feb 18)
Love: Independence and freedom. 
Career: Embrace innovation.
 Finance: Be mindful of your spending.
 Spirituality: Seek new perspectives.

Pisces (Feb 19 - Mar 20)
Love: Compassion and empathy. 
Career: Follow your intuition. 
Finance: Be cautious with financial decisions. 
Spirituality: Connect with your inner self.

Know ,Facts about BharatPol the real time cooperation with Interpol

Date - 8 Jan 2025 

Know ,Facts about BharatPol the real time cooperation with Interpol 

The Bharatpol portal was launched on January 7, 2025. 
Developed by the Central Bureau of Investigation (CBI), it aims to strengthen India's law enforcement capabilities by enabling real-time information sharing for quicker international police assistance
The portal allows law enforcement agencies across India to access real-time information, facilitating faster access to international police assistance. 
This is particularly important for tackling transnational crimes such as cyber-crime, financial crimes, drug trafficking, human trafficking, and more

Bharatpol is a broadcast hub designed to help with real-time action against transnational crimes through international police cooperation. 
It enables central and state agencies to connect seamlessly with Interpol, helping speed up investigations.

Here are some more details about the Bharatpol portal:

Bharatpol Allows law enforcement agencies to function as an extension of Interpol’s National Central Bureau (NCB-New Delhi).

Purpose: 
The primary objective of Bharatpol is to facilitate real-time information sharing among Indian law enforcement agencies (LEAs) for quicker access to international police assistance through Interpol.

Functionality: 
Bharatpol allows state police forces, Union Territories, and central agencies to send requests for information on fugitives and other criminal activities to Interpol. 
This significantly speeds up the process compared to traditional methods like letters, emails, and faxes

Impact: 
By streamlining the process of international assistance requests, Bharatpol enhances the efficiency of Indian law enforcement agencies in tackling transnational crimes such as cyber-crime, financial crimes, drug trafficking, human trafficking, and more.

Coordination: 
The portal is designed to improve coordination between the CBI, Interpol Liaison Officers (ILOs), and Unit Officers (UOs) at various levels of the police force.

Simplifies the process of seeking and offering international assistance for investigations across 195 countries.

List of Fake Universities in India as per UGC

The University Grants Commission (UGC) has released its updated list of 21 fake universities operating across India in 2025.

here's the list of fake universities in India as of May 2024, according to the University Grants Commission (UGC):

Andhra Pradesh
Christ New Testament Deemed University, Guntur

Bible Open University of India, Visakhapatnam

Delhi
All India Institute of Public & Physical Health Sciences (AIIPHS) State Government University, Alipur

Commercial University Ltd., Daryaganj

United Nations University

Vocational University

ADR-Centric Juridical University, Rajendra Place

Indian Institute of Science and Engineering, New Delhi

Viswakarma Open University for Self-Employment, Sanjay Enclave

Adhyatmik Vishwavidyalaya (Spiritual University), Rohini

Karnataka
Badaganvi Sarkar World Open University Education Society, Belgaum

Kerala
St. John’s University, Kishanattam

International Islamic University of Prophetic Medicine (IIUPM), Kozhikode

Maharashtra
Raja Arabic University, Nagpur

Puducherry
Sree Bodhi Academy of Higher Education, Thilaspet

Uttar Pradesh
Gandhi Hindi Vidyapith, Prayag, Allahabad

Netaji Subhash Chandra Bose University (Open University), Aligarh

Bhartiya Shiksha Parishad, Lucknow

Mahamaya Technical University, Noida

West Bengal
Indian Institute of Alternative Medicine, Kolkata

Institute of Alternative Medicine and Research, Kolkata

These institutions lack the necessary legal authorization to confer degrees and are not recognized by the UGC
Always verify the legitimacy of any university through official UGC sources to avoid fraudulent institutions.